分享

网友推荐的八首歌曲

 古典的心 2009-12-27
BRESSANONE

布列瑟侬出自专辑《狼》,专辑封面写着如下文字
加拿大育空河流域
狼群目睹着同伴 断气在人类枪下的 身影
它们的眼神中
没有恐惧 只露出一股沉静
那是原野上的傲气 天生的野性
在原野还能奔跑 血液尚未流尽之时
回首凝望
无法舔舐同伴的鲜血
就带着它的灵魂浪迹天涯
也许人和狼的距离真的很近,甚至能感受得到彼此的呼吸,悲伤的萨克斯中,狼静静舔噬伤口。很难用语言表述出听BRESSANONE的感受,悲伤的萨克斯、低沉的法国号,引领我们进入现实的荒野之地,吟唱着离别的无奈与不舍
结尾的火车轰隆隆的声音,让我想起了小时候...
歌词
Here I stand in Bressanone with the stars up in the sky
Are they shining over Brenner
and upon the other side you would be a sweet surrender
I must go the other way
And my train will carry me onward though my heart would surdly stay
Wo my heart would surely stay
Mow the clouds are flying by me
and the moon is the rise I have left stars behind me
they were disamondsin your skies
You would be a sweet surrender
I must go the other way
And my train will carry me onward though my heart would surely stay
Wo my heart would surely stay
我站在布列瑟侬的星空下
而星星,也在天的另一边照着布列勒。
请你温柔的放手,因我必须远走。
虽然,火车将带走我的人,但我的心,却不会片刻相离。
哦,我的心不会片刻相离。
看着身边白云浮掠,日落月升。
我将星辰抛在身后,让他们点亮你的天空
相关链接:《狼行成双》http://uu2.diy.163.com/qnhch/love4.htm

BLEEDING WOLVES

和布列瑟侬一样,同出自《狼》专辑
1992年,加拿大育空,政府履行了一项计划,企图通过大量捕杀狼群,来使由于人类的过度猎杀而迅速减少的麋鹿能够大量繁殖,好再吸引人们前来从事猎鹿的娱乐活动,从而振兴旅游业
以此为背景,做成的音乐单曲就叫"BLEEDING WOLVES"
没有激情澎湃的大浪,没有呼啸不止的北风,而就是那只地平线上的受伤的狼,独自在夕阳下踯躅徘徊。。。 平淡中的激情只是一股不易察觉的暗流,却在淌过的时候悄悄把人感动。。。。。。

DON'T CRY FOR ME ARGENTINA

电影《贝隆夫人》插曲
我不知到DON'T CRY FOR ME ARGENTINA有多少个版本,我曾看到有个专辑,里面全是不同版本的DON'T CRY FOR ME ARGENTINA,也许,每一个喜欢阿根廷队的人都的这首歌的忠实听众。
网友评论:想起了巴蒂的眼泪,想起了巴蒂那精妙绝伦的经典射门,想起了欧文的假摔,想起了马拉多纳的上帝之手,想起了那天晚上我们为阿根廷流下的泪水,想起了.....
在经过世界杯失利,黯然出局,举国经济遭受重创之后,听到结尾部份的的波谰壮阔的高音,我仿佛看到凡高的那幅曾创下世界最高价的名画《向日葵》,充满生机,绚烂而美丽, 绽放!!DON'T CRY FOR ME ARGENTINA
百年之后,人们还记得麦当娜的话,也许仅仅是因为她演过《贝隆夫人》唱过这首DON'T CRY FOR ME ARGENTINA

EARTH PRAYER

出自专辑《地球的祈祷》
低沉而忧郁的小提琴牵引下,蓝色忧郁慢慢在心中弥漫开。十二月的清晨,光线朦朦胧胧的刹那,黑暗与光明的交替。此时,仿佛黑夜不再可怕,似乎有些依恋,那黑夜带来的宁静,寂寞和寒冷
网友评论:心情不好的下雪天我不知道自己的去向,我还在等,不知道到底自己想要什么,我依然再等……
带我去火柴天堂

A THOUSAND YEARS

以前并没听人说起过A THOUSAND YEARS这首歌或其演唱者sting这个人,孤漏寡闻吧,在网上查了下,才发现在个人挺有名。我第一次听到这首歌是看网上介绍一首测试音箱低音的曲子,就下载来试试我的音箱如何,(以前看到有人用柴可夫斯基的《1812序曲》来测试音箱,说里面的炮声是真正的大炮录制的,心向往之)。听了一遍,没去注意音箱,却被这首歌吸引住了
几不可闻的低音由远而近,如天边黑云,慢慢压过来,孕含着隐隐跳动的巨雷。紧接着浑实的节拍,拉弦式往复的旋律展开来,令人感受到来自心灵的脉动,敏感而坚强。平实的吟唱声中,一个历尽苍桑的老人在静静向你叙述曾经的故事,厚重而忧郁,缓慢而凝重。渐渐,温暖的感觉弥漫开来
出自专辑《All This Time》
“这张专辑录制于2001年9月11日,谨以无比敬意献给在那一天失去生命的人……”——Sting。

WAITING FOR THE BIG RAIN

出自专辑《WAITING FOR THE BIG RAIN》
这首歌中译名为《雨将临》,我更喜欢叫做《暴雨将至》
网友评论:开头的沉默正象雨来临前的宁静,风慢慢来了,感觉有几滴水珠在空中晶莹无比。雨来了,雨点在地上打出一圈圈的涟漪,树叶在雨中摇曳,绽放出新鲜的嫩绿,带着泥土味的湿润空气似乎扑面而来。细腻的鼓点,令人不知不觉的就摇动起来。属于雨季的宁静深远与大雨滋润下的生命欢歌贯穿始终,让人沉醉中依然清醒。一切都仿佛慢了下来,一切都仿佛静了下来,终于,雨停了。
网友评论:清新的音乐仿佛只有在雨中淋漓过的人才可以知道的快乐和幸福,旋律的优美和浪漫的气质,会让你满足的闭上眼睛,只知道享受,聆听,然后陶醉
网友评论:自然,原始,静寂,深远,辽阔,悠长

BRAVE HEART

苏格兰的朋友们
我向你们举杯致敬
因为你们记录下了英雄的事迹
在经过重重的黑暗之后
还可以让后人瞻仰英雄的风采
传述这个故事的朋友们
我向你们举杯致敬
因为是我们所传述的故事
无论或远或近
说明了我们是怎样的人
让我们举杯向苏格兰的美致敬吧
还有她的哀伤
还有她的孤寂
还有她所孕育的英雄
威廉·华莱士
还有华莱士的全家部族
我的弟兄姊妹们
我宁愿在你们的眼中是一个男子汉
也不愿意在别人的眼里
是一个国王
电影《BRAVE HEART》通常译做《勇敢的心》。我更喜欢它的另一种译法:《英雄本色》,极喜欢这部电影,也极喜欢里面的苏格兰风笛,每次听到这段苏格兰风笛就仿佛又看到了苏格兰无限广袤的高地和威廉华莱士那颗渴望自由的勇敢的心 。耳边是他临刑时声撕力竭的吼声:freedom~~!
曲调时而悲壮,时而缠绵,穿插着淡淡的忧伤,我看到了美兰在刑场边的沉静的目光,看到在观看行刑的人心中的风暴:开恩
下面这段文字选自小说《惊世未了缘》
威廉·华莱士被砍头之后,他的身体被切成好几块。头颅被挂在伦敦塔桥上,四肢则被送到大不列颠的四个角落,警告一些想要叛变的人。
他们望着他,他深深地吸一口气,喊道,“你们曾经和华莱士一起流血!”他抽出长剑来。“现在请你们跟我一起流血!”
西元一三一四年,又饥又饿,人数又少的苏格兰军队在白纳克班的原野上攻击英格兰的军队。他们打得如诗一般的完美。他们打得一点都不失苏格兰人的面子。他们为自己赢得尊严,赢得自由
影片音乐片段共18首,这首是我觉得最能体现整个影片风格的一首

SAILING

第一次听SAILING还是在大学读书时,隔壁寝室有人每天清晨便大声放一盘摇滚的录音带,令人不胜其烦,而SAILING就是其中之一首,也只有这首, 能让我静静的躺在床上,享受音乐的美妙,让心远航。
据说美国挑战者号失事时,电视台一次次重复播放着飞机爆炸的镜头时,就是配以这首歌,演唱者Rod Stewart在美国号称摇滚铁公鸡,他那由咽喉炎而变得沙哑的独特嗓音,演诣起这首歌来,却令感情满溢出来。深情而激昂。令人觉得百感交集,回味无穷。
也许,当们我们在心中和他一起嘶吼:“can you hear me! can you hear me!”的时侯,我们心中都会有PH值小于7的感觉
在那个夜里,当我固执地一遍遍放这首sailing时,不知,是否有人已泪流满面
I am dying
forever crying
to be with you
who can say?
。。。。。。
sailing已成英国皇家海军非官方军歌
歌词
I am sailing, I am sailing home again 'cross the sea.
I am sailing stormy waters, to be near you, to be free.
I am flying, I am flying like a bird 'cross the sky.
I am flying passing high clouds, to be near you, to be free.
Can you hear me, can you hear me, through the dark night far away?
I am dying, forever crying, to be with you; who can say?
Can you hear me, can you hear me, through the dark night far away?
I am dying, forever, crying to be with you; who can say?
We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea.
We are sailing stormy waters, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多