视频: 坂本九 - 上を向いて歩こう《生死对决》电影中的一段独白: 上を向いて歩こう 涙がこぼれないように 思い出す 春の日 一人ぽっちの夜 上を向いて歩こう にじんだ星をかぞえて 思い出す 夏の日 一人ぽっちの夜 幸せは 云の上に 幸せは 空の上に 上を向いて歩こう 涙がこぼれないように 泣きながら 歩く一人ぽっちの夜 思い出す 秋の日 一人ぽっちの夜 悲しみは星のかげに 悲しみは月のかげに 上を向いて歩こう 涙がこぼれないように 泣きながら 歩く一人ぽっちの夜 一人ぽっちの夜 努力向上吧! 希望不要流出泪水 让我想起春天的日子 一个人孤独的夜晚 努力向上吧! 数着探出云层的星星 让我想起夏天的日子 一个人孤独的夜晚 幸福隐藏在云层的上端 努力向上吧! 希望不要流出泪水 一边哭泣一边走着 一个人孤独的夜晚 让我想起秋天的日子 一个人孤独的夜晚 悲伤隐藏在星光里 悲伤隐藏在月光中 努力向上吧! 希望不要流出泪水 一边哭泣一边走着 一个人孤独的夜晚 一个人孤独的夜晚 这首歌翻成英文叫《I Look Up When I Walk》(《昂首前进》)。英国Pye唱片公司的头头Louis Benjamin在1962年到日本出差时听到此曲,带回国请爵士音乐人Kenny Ball进行录制。英国的 DJ们大概按原名发不好音,于是Pye公司用大多数人都懂的日语单词《Sukiyaki》发行了这首单曲。《新闻周刊》曾指出:这就如同在日本发行《月亮河》时使用了《Beef Stew》的歌名一样。 1963年1月,Ball演奏的《Sukiyaki》在英国到达排行第10位。在美国,华盛顿Pasco地区KORD电台的DJ Rich Osborne拿到了Sakamoto的原版,便在他晚间节目中播出。听众立即就产生反响,电台便大量反复播放此曲。当它通过华盛顿州流传开时,Capitol唱片公司获得了发行权,以英国人起的歌名《Sukiyaki》发行,成为第一支用外语演唱进入排行榜首的歌曲。 这首歌有多人翻唱过,杜丽莎演唱此曲更名为“眉头不再猛皱”,凤飞飞演唱此曲更名为‘默默的相思’。下面的歌词为4PM演唱的歌词,网上看到说是Boyz II Men也唱过这首歌,可惜没找到相关资料,更郁闷的是找了很久居然找不到4PM这只乐队的介绍。 |
|