分享

双语经典诗歌:悲伤的泉,你不要哭泣

 小林个人图书馆 2011-07-09
                      双语经典诗歌:悲伤的泉,你不要哭泣
  

                           Weep you no more, sad fountains. 悲伤的泉,你不要哭泣.

                           What need you flow so fast? 你为什么流得那样匆匆?

                           Look how the snowy mountains 你不见天庭的阳光将雪山

                           Heaven's sun does gently waste. 多么温柔地消融?

                           But my sun's heavenly eyes 可是我的太阳,

                           View not your weeping, 她天使般的双眼,

                           That now lies sleeping 看不见你的泪光.

                           Softly, now softly lies 已经睡了,我的太阳,

                           Sleeping. 轻轻地,柔柔地睡了.

                           Sleep is a reconciling, 睡眠,给你休憩,

                           A rest that peace begets. 还你安宁,

                           Doth not the sun rise smiling 你不见安然西沉的太阳

                           When fair at even he sets? 明晨又将笑盈盈地升起?

                           Rest you then, rest, sad eyes, 睡吧,睡吧,悲伤的眼睛.

                           Melt not in weeping 莫在哭泣中消融,

                           While she lies sleeping 她已经睡了,

                           Softly, now softly lies 轻轻地,柔柔地睡了.

                           Sleeping.


来源:优习网

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多