分享

男士心中的完美女性标准

 昵称535749 2011-08-27

男士都喜欢金发美女,说着说着我们也就相信了,但是据最新的一项调查发现,这个说法不靠谱。

A study found that gentlemen, in fact, overwhelmingly prefer brunettes. The 2,000 men were polled by social network site Badoo to find out the features they find most attractive in the opposite sex.

英国社交网络Badoo2000名男士进行了问卷调查,借此了解他们眼中最有魅力的女性有哪些特征,结果发现:男性大多喜欢棕发美女。

Far from men finding blondes the most sexually attractive, the study found that more than 60 per cent said they preferred raven-haired beauties over their blonde counterparts. 

其实,男士根本不觉得金发美女很性感,反而有60%多的男士说他们更喜欢黑发美女。

Ideal woman: Lauren Goodger boasts all three of the top characteristics named by British men as making up their perfect woman

(完美女性:Lauren Goodger拥有英国男士心目中完美女性的三大标准。)

A third of all those polled - 33.1 per cent - said they find brown hair the most attractive, while 28.6 said they liked black - making up a total of 59.7 per cent over all preferring dark-haired girls. 

受访的男士中有1/3的人——占总人数的33.1%——觉得棕发美女对他们最有吸引力,28.6%的人则表示他们喜欢黑发美女,合计有59.7%的男士喜欢深色头发的女性。

Those gentlemen who indeed do prefer blondes made up just 29.5 per cent of the vote, while redheads came in as the least popular with men, taking just 8.8 per cent of the vote. 

那些打心眼里喜欢金发美女的男性占总投票人数的29.5%,红发美女最不受欢迎,只有8.8%

There was also excellent news for women shackled to a life of constant dieting by the misguided notion that men prefer women with a model-like physique. 

对于那些误以为男士都喜欢自己的女友拥有模特身材而忙着减肥的女性来说还有一个好消息:

Actually, the largest majority - 38.8 per cent of guys - looked for an 'average' dress size of 12 to 14 in their perfect woman, with only 10 per cent looking for a size 6 to 8

其实, 38.8%的男士人找女朋友都找那些身材适中的女生,只有10%的男士喜欢身材有骨感的女生。

Women with a 'curvy' dress size of 14 to 18 came in as the second most popular size - roof indeed that while magazines fill their pages with skinny models, UK males actually prefer a more rounded build. 

身材丰满,前凸后翘的女生排在受欢迎榜的第二名,尽管上杂志的模特多是瘦得皮包骨似的,但是英国男士更喜欢珠圆玉润的身材。

Unsurprisingly though, men do have a limit. To be too curvy was deemed unpopular, with only 4.2 per cent expressing a preference for women size 18 plus. 

但丰满也是要有限度的,太胖的女性是不受欢迎的,只有4.2%的男士喜欢胖胖的的女生。

Fantasy figure: With her brown hair and light eyes, actress Megan Fox fits into the British male's paradigm of the perfect woman


(男士幻想得到的女性:演员Megan Fox有着棕色的头发,浅色的眼睛,十分符合英国男士心目中完美女性的标准。)

When it comes to eye colour though, the dark side was trounced by the light, with a massive 40.2 of men preferring blue eyes over any other colour. 

但是说到眼睛的颜色,深色就没有浅色那么受欢迎了,多达40.2%的男士喜欢蓝色眼睛的女性。

Brown eyes came second with 29.2 per cent, green 17.5 per cent and hazel 13.1 per cent.

第二名是褐色,占29.2%,接下来依次是绿色,17.5%,淡褐色,13.1%

The attributes add up to make TOWIE's Lauren Goodger the image of the nation's ideal woman, with her 'average' figure, brown hair and blue eyes.

Lauren Goodger上述三点完全符合, 她身材适中,有着棕色的头发和蓝色的眼睛,完全符合完美女性的形象。

Almost there: With her brown hair and blue eyes, Angelina Jolie possesses two of the British male's favourite assets, but proves too slim for the average UK man, who prefers his women to be an 'average' size 12 to 14

(差了那么一点点:Angelina Jolie拥有男士喜欢的两大特征,棕色的头发,蓝色的眼睛,但英国男士喜欢中等身材的女性,所以她还是瘦了那么一点点。)

Actress Megan Fox also fits the bill, while Angelina Jolie, with her light eyes and brown hair wins the hearts of many men - though according to the figures, she would lose favour for her very slim physique.

尽管Angelina Jolie凭其浅色的眼睛和棕色的头发赢得了大多数男士的心,但是演员Megan Fox也是入围的美女,据前面统计的数据来看Angelina Jolie可能会因身材削瘦而失分不少。

Badoo also ran the study in France, Spain, Italy, U.S. and Brazil, with surprising results. 

Badoo在法国,西班牙,意大利,美国和巴西也做了同样的调查,结果让人倍感意外。

Only the French said they preferred their woman skinny, with all others saying they prefer their women curvy, with a dress size from 12-14.

除了法国男士喜欢骨感的女性之外,其他国家的男士都表示他们喜欢中等身材但不失曲线美的女性。

Shockingly, not one of the countries surveyed expressed blonde as their favourite hair colour. In all of the countries surveyed, black was the most popular hair colour, with the exception the UK, where men preferred brown. 

令人震惊的是,不只有一个国家的男士表示金色是他们喜欢的发色。在所有受访国家的男士中,黑色是最受欢迎的发色,只有英国除外,他们喜欢棕色。

The UK was also the only country that opted for blue eyes as the ideal colour, with brown and green topping the table around the world. 

 

此外,也唯独有英国男士选择蓝色为他们最理想的眼睛颜色,而其他国家的男士喜欢的是褐色和绿色。

Lloyd Price, from Badoo, said, 'I was amazed that blonde hair and size 8 did not top the list. 

Badoo网站的Lloyd Price说‘金发,骨感的女性不是男士心目中的完美女性让我很惊讶。’

'Magazines are full of skinny blonde models, so it is nice to see that in reality guys prefer the girl next door look. 

‘杂志上尽是些金发、骨感的模特,看到生活中男士更喜欢邻家女孩类型着实让人欣慰。’

Lauren Goodger's boyfriend Mark Wright is clearly a lucky man in the eyes on the nation.'

    在英国人看来,Lauren Goodger的男朋友Mark Wright无疑最幸运的男士。’

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多