分享

表记第三十二

 元复 2011-12-08

表记第三十二

【题解】

郑玄说:“名曰《表记》者,以其记君子之德见于仪表。”王夫之则把“表”字解释作表率、仪范。照此说来,本篇所记,皆是树立种种行为的表率,以便有志者对照自勉,身体力行。篇中所引《诗》《书》,也多有断章取义之处,读时宜体会本篇作者的良苦用心,不可以辞害意。

【原文】

子言之:“归乎①!君子隐而显,不矜而庄,不厉而威不言而信。”子曰:“君子不失足于人,不失色于人,不失口于人。是故君子貌足畏也,色足惮也,言足信也。《甫刑》曰:‘敬忌而周有择言在躬②。”,子曰:“锡、袭之不相因也③,欲民之毋相读也④。”子曰:“祭极敬⑤,不继之以乐。朝极辨,不继之以倦。”

【注释】

①归乎:这是孔子周游列国,未被诸侯聘用,心生厌倦,因而发出“归乎”之叹。

②《甫刑》句:见《尚书·吕刑》。《甫刑》是《尚书》篇名,也叫《吕刑》。择(du杜)言:坏话。择,通“择”,败也。

③锡袭:详《曲礼下》注释。

④欲民之毋相读也:孙希旦说:“礼以变为敬,若相因则读,读则不敬矣。”⑤极:尽也。

【译文】

孔子说:“还是回去吧!君子虽然隐居林泉,但道德发扬,声名显著;不必故作矜持而自然端庄,不必故作严厉而自然令人生畏,不必讲话而人们自然相信。”孔子说:“君子的一举一动,都不让别人感到有失检点;一肇一笑,都不让别人感到有失检点;一言一语,都不让别人感到有失检点。所以君子的容貌足以令人生畏,君子的脸色足以令人畏惧,君子的讲话足以令人信服。《甫刑》上说:‘外貌恭敬,内心戒慎,别人就不会说自己的坏话。”,孔子说:“在行礼过程中,有时以露出锡衣为敬,有时以掩好上服不露出惕衣为敬,这样做的目的,是要民众不要襄读了礼。”孔子说:“祭礼要求尽量表达敬意,虽有饮酒之事,但也不能以欢乐告终;朝廷上的政事要求尽量力、好,不可因为劳神而以草草了事告终。”

【原文】

子曰:“君子慎以辟祸,笃以不掩①,恭以远耻。”子曰:“君子庄敬曰强,安肆曰偷。君子不以一曰使其躬傀焉②,如不终曰。”子曰:“齐戒以事鬼神,择曰月以见君③,恐民之不敬也。”子曰:“押侮,死焉,而不畏也。”子曰:“无辞不相接也,无礼不相见也,欲民之毋相袁也。《易》曰:‘初笙告,再三读,读则不告叭。”

【注释】

①掩:犹困迫。

②傻(chan忏):郑玄说:“可轻贱之貌。”

③择曰月以见君:指国都以外的地方官员晋见 国君。

④《易》曰三句:见《易经·蒙卦》卦辞。

【译文】

孔子说:“君子用谨慎行事来避免灾祸,用道德笃厚来避免受窘,用恭以待人来远离耻辱。”孔子说:“君子端庄恭敬,所以道德曰益显著;如果耽于安乐,放肆无检,就会曰益苟且偷安。君子一天也不让自己的所作所为被人瞧不起,如同小人的无礼而惶惶不可终曰。”孔子说:“斋戒以后才敬事鬼神,择好曰子然后晋见国君,如此慎重地行事,就是恐怕人们失去恭敬之心。”孔子说:“小人喜好轻押侮慢,即令会招致杀身之祸,也不知畏惧。”孔子说:“朝聘聚会之时,双方必有言辞以通情意,必有见面的礼物以通情意;如果没有言辞,就不互相交接;没有见面的礼物,就不互相见面。之所以这样作,是要百姓不要忽视礼数而对对方失敬。《易经》上说:‘第一次占笠,神告诉你是吉是凶;如果不信,又进行第二次、第三次占签聋那就是对神的衰读。襄读了神,神就不再告诉吉凶了。”

【原文】

子言之:“仁者天下之表也,义者天下之制也,报者天下之利也①。”子曰:“以德报德,则民有所劝。以怨报怨,则民有所惩②。《诗》曰:‘无言不雄,无德不报③。’《大甲》曰:‘民非后,无能青以宁。后非民,无以辟四方④。,”子曰:“以德报怨,则宽身之仁也⑤;以怨报德,则刑戮之民也。”

【注释】

①报:郑玄说:“报,谓礼也。礼尚往来。”

②惩:指受到创伤。

③《诗》曰二句:见《诗经·大雅·抑》。

④《大甲》:《尚书》篇名。此处引文与《尚书》本文小有不同。后:君。青:互相。辟(bi碧):君主。

⑤宽身之仁:郑玄说:“宽,犹爱也。爱身以息怨,非礼之正也。”仁:当作“民”,声近而误。

【译文】

孔子说:“仁是天下的仪表,义是裁决天下事物的准则、礼尚往来是天下之利。”孔子说:“以恩德回报别人对自己的恩德,这样百姓就会有所劝勉而友好相处。以怨恨回报别人对自己的怨恨,这样百姓就会两败俱伤。《诗经》上说:‘出言未有不答,施德未有不报。’《尚书‘太甲》篇说:‘百姓没有国君,就不能得到安宁;国君没有百姓,也无法君临四方。’”孔子说:“以恩德回报别人对自己的怨恨,这是委曲求全的人;以怨恨回报别人对自己的恩德,这是应该绳之以法的人。”【原文】

子曰:“无欲而好仁者,无畏而恶不仁者,天下一人而已矣①。是故君子议道自己,而置法以民。”子曰:“仁有三,与仁同功而异情。与仁同功,其仁未可知也。与仁同过,然后其仁可知也②。仁者安仁,知者利仁,畏罪者强仁。仁者右也,道者左也。仁者人也,道者义也。厚于仁者薄于义,亲而不尊;厚于义者薄于仁,尊而不亲。道有至,义有考③。至道以王,义道以霸,考道以为无失。”

【注释】

①一人而已:比喻人数极少。

②与仁同过二句:行仁而遇到挫折或失败,不是发自内心深处行仁的,就会动摇、后悔,所以能够分辨出他是属于哪种仁。

③道有至二句:郑玄说应当作“道有至,有义,有考”。至道是仁义兼行,义道是行义而不行仁,考道是勉勉强强采取仁义的一部分而行之以取得成功。考:成也。

【译文】

孔子说:“不是为了满足私欲而喜好仁的人,也不是因为畏惧才厌恶不仁的人,这样的人在普天之下很少很少。所以君子在议论原则时是以自己为准,在制定法律时是以百姓能做到的为准。”孔子说:“仁的实行有三种情况:一是安于行仁,二是为了利益而行仁,三是勉勉强强而行仁。三者虽然都能达到仁的效果,但出发点却不同。都能达到仁的效果,仅从效果上看,是看不出它是属于哪种仁的。在行仁时遇到了挫折,这时候就可以看出它是属于哪种仁了。真正的仁人,不论在什么情况下都安于行仁;自以为是的人,看到有利可图才去行仁;害怕犯罪受罚的人,是迫不得已而勉强行仁。仁好比是右手,道好比是左手。仁,体现在爱人上;道,体现在义理上。在仁的方面做的多,在义的方面做的少,其结果是赢得了亲近而没有赢得尊敬;在义的方面做的多,在仁的方面做的少,其结果是赢得了尊敬而没有赢得亲近。道有兼行仁义的至道,有只行义而不行仁的义道,有采取仁义的一部分而行之的考道。行至道可以称王,行义道可以称霸,行考道可以避免过失。”

【原文】

子言之:“仁有数,义有长短小大①。中心僧但,爱人之仁也。率法而强之,资仁者也②。《诗》云:‘丰水有芭,武王岂不仕。治厥孙谋,以燕翼子。武子杰哉③!’数世之人也④。《国风》曰:‘我今不阅,皇恤我后⑤。’终身之仁也。”

【注释】

①仁有数二句:这二句中的“数”与“长短、小大”是互文。下文所引《诗经》五句,是仁之多、长、大的例子;下文所引《国风》二句,是仁之少、短、小的例子。

②资:取。

③《诗》云五句:见《诗经·大雅·文王有声》。丰水:即“津水”,源出于陕西西安西南的秦岭,与渭水合流以后注入黄河。芭:郑玄说是构祀。马瑞辰说是水芹菜。柔:美。赞美之词。

④人:通“仁”。

⑤《国风》曰二句:见《诗经·邺风·谷风》阅:容纳。皇:通“逞”,没有功夫。

【译文】

孔子说:“仁有多少、长短、大小之分,义也有多少、长短、大小之别。对别人的不幸有恻隐之心,这是天性同情他人的仁。遵循法律而勉强行仁,这是以行仁为手段而企图达到个人目的。《诗经》上说:‘正如丰水之有芭,武王岂不考虑天下长治久安之计。留下了安邦治国的好谋略,庇护他的子孙享国久长。武王真伟大啊!’这是惠及后世几代的仁。《国风》上说:‘我现在自身还难保,哪里有功夫为后代着想呢尸这是终竟自己一生的仁。’”

【原文】

子曰:“仁之为器重,其为道远,举者莫能胜也,行者莫能致也。取数多者,仁也。夫勉于仁者,不亦难乎!是故君子以义度人①,则难为人;以人望人,则贤者可知已矣。”子曰:“中心安仁者,天下一人而已矣。《大雅》曰:‘德糟如毛,民鲜充举之。我仪图之,惟仲山甫举之,爱莫助之②。’《小雅》曰:‘高山仰止,景行行止③o,”子曰:“《诗》之好仁如此。乡道而行,中道而废,忘身之老也,不知年数之不足也;倪焉曰有孽孽④,毙而后已。”

【注释】

①义:郑玄说是“先王成法”。

②公大雅》曰五句:见《诗经·大雅·盛民》。辆(y6u游):轻。仪图:端度。仲山甫:周宣王时大臣。封于樊(令河南济源),排行老二,故亦称樊仲。

③《小雅》曰二句:见《诗经·雅·车重》。景行:大道。④挽焉:勤奋的样子。孽拿:即“孜孜”。

【译文】

孔子说:“仁,作为器物,非常非常之重;作为道路,非常非常之远。作为器物,没有人能够把它举得起来;作为道路,没有人能够走得完。我们只能看谁举得较重,走得较远,以数量多的,算作仁了。像这样地勉力于仁,难度够大的了!所以君子如果用先王的标准来衡量人,那么做人就很难达到标准;如果用今天一般人的标准去要求别人,那么就可以知道谁是贤人了。”孔子说:“天性乐于行仁的人,天下非常的少。《大雅》上说:‘虽然道德轻如鸿毛,但是很少有人能够把它举得起来。我揣度,只有仲山甫能够举得起来,可惜时人没有能够帮助他的。’《小雅》上说:‘高山则可仰慕,大道则可行走。”,孔子说:“《诗》是如此地爱好仁。向着仁的大道前进,走到半路,实在没有力气了,才不得已停顿下来,忘掉了身体已经衰老,也忘掉了徐曰不多;仍然孜孜不懈,奋力向前,死而后已。”

【原文】

子曰:“仁之难成久矣!人人失其所好①,故仁者之过易辞也。”子曰:“恭近礼,俭近仁,信近情,敬让以行,此虽有过,其不甚矣。夫恭寡过,情可信,俭易容也,以此失之者,不亦鲜乎!((诗》曰:‘温温恭人,惟德之基②。’"子曰:“仁之难成久矣,唯君子能之。是故君子不以其所能者病人,不以人之所不能者愧人。是故圣人之制行也,不制以己,使民有所劝勉愧耻③,以行其言。礼以节之,信以结之,容貌以文之,衣服以移之,朋友以极之,欲民之有壹也。《小雅》曰:‘不愧于人,不畏于天④。’是故君子服其服,则文以君子之容;有其容,则文以君子之辞;遂其辞,则实以君子之德。是故君子耻服其服而无其容,耻有其容而无其辞,耻有其辞而无其德,耻有其德而无其行。是故君子衰纽则有哀色,端冕则有敬色,甲胃则有不可辱之色。《诗》云:‘惟鹑在梁,不濡其翼。彼记之子,不称其服⑤。”

【注释】

①人人失其所好:孙希旦说:“仁之为道,人莫不知其可好。然鲜能胜其重,致其远,此所以人人失之也。”译文即用此义。

②《诗》曰二句:见《诗经·大雅·抑》。

③不制以己二句:郑玄说:“以中人为制,则贤者劝勉,不及者愧耻。”

④《小雅》曰二句:见《诗经·小雅·何人斯》。

⑤《诗》云四句:见《诗经·曹风·候人》。鹑川提):即鹏鹏。水鸟名。记:今《毛诗》作“其”,二者读音相同,都是语助词,无义。梁:河梁。即断水捕鱼的堰。

【译文】

孔子说:“仁的难以成功,由来已久了!因为人的能力有限,很难全部做到,所以仁者所犯的过失是容易得到解释的。”孔子说:“恭敬接近于礼,谦逊接近于仁,诚信接近于人情;如果能以恭敬谦让的态度做人行事,即便有什么过失,也不会是什么大的过失。做到恭敬就会少犯过失,近乎人情就会让人信赖,为人谦逊就容易被人接受。这样做人而犯错误,不是少有的事吗!《诗经》上说:‘温和恭敬的人,是道德的基石。”,孔子说:“仁的难以成功由来已久,只有君子能够成功。所以君子不以自己所能做到的事去责备别人,也不以别人做不到的事便让人家感到惭愧。所以圣人在制定行为标准时,不是以自己为标准,而是以中等水平的人为标准,使知道努力的人有所劝勉,不知道努力的人有所愧耻,以便共同实行圣人的教诲。用礼来约束他们,用诚信来团结他们,用冶当的仪容来文饰他们,用合乎身份的衣服来影响他们,用朋友之间的劝勉来鼓励他们,这都是为了使他们专一于为善。《小雅》上说:‘难道人前不惭愧?难道不怕天报应?’所以君子穿上了君子的服装,还要用君子的仪容来加以文饰;有了君子的仪容,还要用君子的谈吐来加以文饰;谈吐高雅了,还要用君子的道德来加以充实。所以君子对于穿上君子服装而无君子仪容感到羞耻,对于只有君子仪容而无君子谈吐感到羞耻,对于只有君子谈吐而无君子道德感到羞耻,对于只有君子道德而无君子行为感到羞耻。所以君子穿上了丧服就会有悲哀的神色,穿上了朝服就会有恭敬的神色,穿上了军服就会有不可侵犯的神色。《诗经》上说:‘弟乌鹏鸟儿立河梁,‘居然未曾湿翅膀。那些没有德行的官员们,真不配他们穿的那身衣裳。”

【原文】

子言之:“君子之所谓义者,贵贱皆有事于天下。天子亲耕,果盛柜粤①,以事上帝,故诸候勤以辅事于天子。”子曰:“下之事上也,虽有庇民之大德,不敢有君民之心,仁之厚也。是故君子恭俭以求役仁②,信让以求役礼;不自尚其事,不自尊其身;俭于位而寡于欲,让于贤;卑己而尊人,小心而畏义,求以事君;得之自是,不得自是,以听天命。《诗》云:‘莫莫葛莫,施于条枚。凯弟君子,求福不回③。’其舜、禹、文王、周公之谓与!有君民之大德,有事君之小以《诗》云:‘惟此文王,小心翼翼。昭事上帝,幸怀多福。厥德不回,以受方国④。”

【注释】

①天子亲耕二句:请参看《祭义》。粟盛(zi cheng资成):盛放在器皿中作祭祀用的黍傻。柜色(ju chang聚唱):用黑黍制成的香酒。用以敬神。

②役:为。

③《诗》云四句:见《诗经·大雅·旱麓》。莫莫:茂密的样子。葛慕(创磊):葛藤。施(yi易):蔓延。条枚:树支和树干。回:邪僻。

④《诗》云六句:见《诗经·大雅·大明》。幸:语助词。无义。怀:招徕。方国:四方诸侯之国。

【译文】

孔子说:“君子的所谓‘义是说一个人无论身份贵贱,都要为天下做出应有的贡献。譬如天子,虽然至尊至贵,也要亲耕藉田,生产出集盛,制造出柜色,以祭祀上帝;所以诸侯也要勤勉地辅佐天子。”孔子说:“在下位的事奉在上位的,虽然有了庇护民众的大德,也不敢有统治民众的念头,这是仁厚的表现。所以君子恭敬谦逊以求做到仁,诚信谦让以求做到礼;不自己夸耀自己做过的事,不自己抬高自己的身价;在地位面前表现出谦逊,在名利面前表现出淡泊,让于贤人;贬低自己而推崇别人,小心谨慎而唯恐不得其当,要求自己用这样的态度事奉国君;得意时自行此道,不得意时也自行此道,一切听天由命,绝不改变信仰以邀取利禄。《诗经》上说:‘茂茂密密的葛藤,缠绕着树干和树枝。平易近人的君子,不走邪道把福求。,大概说的就是舜、禹、文王、周公吧!他们都有治理民众的大德,又有事奉君主的小心。《诗经》上说:‘周文王小心翼翼,明白怎样敬奉上帝,得到了许多福佑。他的德行叫人挑不出毛病,最终得到了天下诸侯的拥戴。’

【原文】

子曰:“先王溢以尊名,节以壹惠①,耻名之浮于行也。是故君子不自大其事,不自尚其功②,以求处情;过行弗率③,以求处厚;彰人之善而美人之功,以求下贤。是故君子虽自卑而民敬尊之。”子曰:“后傻④,天下之为烈也,岂一手一足哉?唯欲行之浮于名也,故自谓便人⑤。”

【注释】

  壹惠:最突出的一种优点。壹,通“一”。

②尚:通“上”。

③率:遵循。

④后樱:周人的始祖。名弃。曾在尧舜时代做农官,为他是开始种樱和麦的人。

⑤唯欲二句:郑玄说:“亦言其谦也。避仁圣之名,云人耳。”教民耕种。周人认:吾便习于此事之

【译文】

孔子说:“大臣死了,先王给他加上一个溢号,以表彰他的一生。死者在一生中尽管做了许多好事,但在定溢号时,只节取死者一生中最突出的一点作为依据,其余的都略而不提,这是因为耻于使名声超过实际做过的事。所以君子不夸大自己做过的事,不吹嘘自己的功劳,以求合乎实际;有了过失,不再重犯,以求待人宽厚;表彰别人的优点,赞美别人的功劳,以求贤者能够居于上位。这样一来,君子尽管自己贬低自己,而民众对他却十分尊敬。”孔子说:“后租这个人,建立的是盖世无双的功业,得到他的好处的岂止是一两个人?只是由于他想使实际做过的事超过名声,所以自称是一个懂得种庄稼的人。”

【原文】

子言之:“君子之所谓仁者,其难乎!《诗》云:‘凯弟君子,民之父母①。’凯以强教之,弟以说安之②。乐而毋荒,有礼而亲,威庄而安,孝慈而敬,使民有父之尊,有母之亲,如此而后可以为民父母矣,非至德其孰能如此乎?今父之亲子也,亲贤而下无能;母之亲子也,贤则亲之,无能则怜之。母亲而不尊,父尊而不亲。水之于民也,亲而不尊;火尊而不亲。土之于民也,亲而不尊;天尊而不亲。命之于民也,亲而不尊,鬼尊而不亲。”

【注释】

①《诗》云二句:见《诗经·大雅·酌》。凯弟(kai ti楷替):凯是欢乐,弟是平易。

②说:古“悦”字。

【译文】

孔子说:“君子的所谓‘仁做起来是相当难的呀!《诗经》上说:‘快乐平易的君子,是民众的父母。’君子以快乐教人,使人自强不息;以平易安民,使人感到喜悦。使人民快乐而不荒废事业,彬彬有礼而相亲相爱,威严庄重而安宁,孝顺慈爱而恭敬,使人民像尊敬父亲一样尊敬自己,像亲近母亲一样亲近自己,这样做了以后才可以成为民众的父母,如果不具备至高的德行,谁能做到这一点呢?现在父亲的亲爱儿子,儿子贤能他就亲,儿子无能他就看不起:母亲的亲爱儿子,儿子贤能她就亲,儿子无能她就怜惜。所以母亲可亲而不可尊,父亲可尊而不可亲。对于人们来说,水是可亲而不可尊,火是可尊而不可亲。对于人们来说,土地是可亲而不可尊,天是可尊而不可亲。对于人们来说,国君的教令可亲而不可尊,鬼神可尊而不可亲。”

【原文】

子曰今“夏道尊命②,事鬼敬神而远之③,近人而忠焉,先禄而后威,先赏而后罚,亲而不尊;其民之敝,蠢而愚,乔而野④,朴而不文。殷人尊神,率民以事神,先鬼而后礼,先罚而后赏,尊而不亲;其民之敝,荡而不静,胜而无耻。周人尊礼尚施,事鬼敬神而远之,近人而忠焉,其赏罚用爵列⑤,亲而不尊;其民之敝,利而巧,文而不惭,贼而蔽。”

【注释】

①子曰:对于本节孔子所说,孔颖达解释说:“夏道尊命,殷人尊神,周人尊礼,三代所尊不同者,案《元命苞》云:‘三王有失,故立三教以相变。夏人之立教以忠,其失野,故救野莫若敬;殷人之立教以敬,其失鬼,救鬼莫若文;周人之立教以文,其失荡,故救荡莫若忠。如此循环,周则复始。”

②命:谓政教。

③远之:孙希旦说:“谓不以鬼神之道示人也。”

④乔:通“骄”。

⑤赏罚用爵列:孔颖达说:“既不先赏后罚,亦不先罚后赏,唯用爵列尊卑或赏或罚也。”爵列,爵位的等级。

【译文】

孔子说:“夏人的治国之道是尊重君上的政教,虽然敬奉鬼神但却不把它当作政教的内容,接近人情而忠诚,把傣禄放在第一位而把威严放在第二位,把赏赐放在第一位而把刑罚放在第二位,所以他们的政教可亲而不可尊;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得愚蠢而无知,骄横而粗野,朴陋而缺乏修养。殷人尊崇鬼神,君上率领百姓敬事鬼神,把鬼神放在第一位而把礼仪放在第二位,把刑罚放在第一位而把赏赐放在第二位,所以他们的政教可尊而不可亲;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得心意放荡而不安静,争强好胜而不知羞耻。周人尊崇礼法,贵尚施惠,虽然敬奉鬼神但却不把它当作政教的内容,接近人情而忠诚,它的赏罚办法既不同于夏,又不同于殷,唯以爵位的高低作为轻重的标准,所以他们的政教可亲而不可尊;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得贪利而取巧,花言巧语而大言不惭,互相残害,互相欺骗。”

【原文】

子曰:“夏道未读辞①,不求备,不大望于民叭民未厌其亲。殷人未读礼,而求备于民。周人强民,未读神,而赏爵刑罚穷矣③之道,不胜其敝。”子曰:“虞夏之道,寡怨于民。殷周“虞夏之质,殷周之文,至矣!虞夏之文,不胜其质;殷周之质,不胜其文。”

【注释】

①辞:言辞。引申为政令。

②不求备二句:郑玄说:“言其政宽,贡税轻也。”望:侈求。

③穷矣:郑玄说:“言其繁文备设。”

【译文】

孔子说:“夏代的政令清简,对人民不苛求责备,赋税较轻,人民尚怀有亲上之心。殷人的礼法还算简约,但对人民苛求责备,赋税较重。周人设教,强迫人民遵循礼仪,虽尚未袭读鬼神,而赏赐、进爵、施刑之类的规定就已经穷极繁多了。”孔子说:“虞夏的政令清简,老百姓很少怨恨的。殷周的政令繁杂,老百姓受不了它的繁琐。”孔子说:“虞夏的质朴,殷周的文饰,都达到了极点。虞夏虽然也有文饰,但没有它的质朴多;殷周虽然也有质朴,但没有它的文饰多。”

【原文】

子言之曰:“后世虽有作者,虞帝弗可及也已矣。君天下,生无私,死不厚其子;子民如父母,有憎但之爱①,有忠利之教;亲而尊,安而敬,威而爱,富而有礼,惠而能散;其君子尊仁畏义,耻费轻实②,忠而不犯,义而顺,文而静,宽而有辨。《甫刑》曰:‘德威惟威,德明惟明③。夕非虞帝其孰能如此乎?

【注释】

①僧但(can da惨大):忧伤悲苦

②费:谓辞费。有其言而无其行,

③《甫刑》曰二句:《甫刑》,即“明”字作尊敬讲。叫做辞费。《尚书·吕刑》。已见前注。惟明:此

【译文】

孔子说:“后世虽有明王复起,也赶不上虞舜那么好了。他君临天下,活着时没有半点私心,死了也不把帝位传给儿子;爱护百姓就像父母爱护子女,既有哀其不幸的慈爱,也有为其带来实惠的教育;既有母亲之亲,又有父亲之尊,安详而受到尊敬,严厉而受到亲爱,富有四海而彬彬有礼,施惠于民而无所偏向。他手下的大臣也都尊敬仁义,以光说不做为可耻,重人而轻财,尽心于君而不犯上,尽君臣之义而又顺从,文雅而又稳重,宽容而有分寸。《甫刑》上说:.‘道德的威严使人敬畏,道德的光明使人尊敬。,除了虞舜还有哪一个能做到这种地步?

【原文】

子言之:“事君先资其言①,拜自献其身,以成其信。是故君有责于其臣,臣有死于其言;故其受禄不诬,其受罪益寡。”子曰:“事君大言入则望大利,小言入则望小利,故君子不以小言受大禄,不以大言受小禄。《易》曰:‘不家食,吉②。’

【注释】

①资:谋定,考虑好。

②《易》曰二句:按《周易·大畜·象辞》:“不家食,吉,养贤也。”

【译文】

孔子说:“臣下事奉君主,要先考虑好自己的建议,然后拜见君主,亲自向君主进言;君主采纳以后,臣下就要全力以赴地促其实现,兑现自己的诺言。所以君主可以责成臣下,而臣下应当为实现自己的诺言而鞠躬尽瘁死而后已;所以臣下的受禄不是无功受禄,言行相符,受到惩罚的可能性也就很小。”孔子说:“事奉君主,大的建议被采纳,就可以指望得到重赏;小的建议被采纳,就只能指望得到轻赏。所以君子不因小建议被采纳而接受重赏,也不因大建议被采纳而接受轻赏。《易经》上说:‘国君有大蓄积,不仅与家人分享,而且与贤人分享,吉利。’”

【原文】

子曰:“事君不下达,不尚辞,非其人弗自。《小雅》曰:‘靖共尔位,正直是与。神之听之,式谷以女①。,”子曰:“事君远而谏,则诌也;近而不谏,则尸利也。”子曰:“迩臣守和,宰正百官称大臣虑四方。”子曰:“事君欲谏不欲陈③。《诗》云:‘心乎爱矣,瑕不谓矣。中心藏之,何曰忘之④卫’”子曰:“事君难进而易退,则位有序;易进而。难退,则乱也⑤。故君子三揖而进,一辞而退,以远乱也。”子曰:“事君三违而不出竟⑥,则利禄也。人虽曰不要⑦,吾弗信也。”子曰:“事君慎始而敬终。”子曰:“事君可贵可贱,可富可贫,可生可杀,而不可使为乱。”

【注释】

①《小雅》曰四句:见《诗经·小雅·小明》。靖:谋划。共:通“恭”,敬也。尔:你,你的。与:亲近。式:用。谷:福禄。

②宰:家宰。相当于后世的总理。

③陈:郑玄说:“陈,,谓言其过于外也。”

④《诗》云四句:见《诗经·小雅·限桑》。瑕:胡,何。谓:告诉。藏:通“减”,善。

⑤乱:郑玄说:“乱,谓贤否不别。”

⑥竟:古“境”字。

⑦要:通“檄”,求也。

【译文】

孔子说:“事奉君主,不应该以私人的事情去麻烦国君,不说华而不实的话,不是正派人的引见就不谋求进身。《小雅》上说:‘认真做好本职工作,只和正派的人亲近。神明听到这些,就会赐给你福禄。”,孔子说:“事奉国君,如果是疏远小臣而越级进谏、那就有馅媚之嫌;如果是国君身边的大臣而不进谏,那就是尸位素餐。”孔子说:“近臣要辅佐国君,不使道德有亏;家宰负责整伤百官,各部大臣负责考虑四方的事。”孔子说:“事奉国君,对国君的过失可以进谏,但不可以到外边宣扬。《诗经》上说:‘心里爱着君子,为什么不讲出来?内心深处总是希望他好,何尝有一天忘掉?",孔子说:“事奉国君,如果是提拔困难而降级容易,那么臣下的贤与不肖就区分清楚了乡如果是提拔容易而降级困难,那么臣下的贤与不肖就混淆无别了。所以君子作客,一定要三次揖让之后才随着主人进门,而告辞一次就可离去,这就是为了避免出现混乱。”孔子说:“事奉君主,如果多次与君主意见不合,还不肯辞职出国,那肯定是贪图傣禄。即令有人说他没有这个念头,我也不信。”孔子说:“事奉君主,要以谨慎开始,以恭敬告终。”孔子说:“事奉君主,君主可以使臣下升官,可以使臣下降级,可以使臣下富有,可以使臣下贫穷,可以使臣下活着,可以使臣下死去,但就是不可以使臣下做出非礼之事。”

【原文】

子曰:“事君军旅不辟难①,朝廷不辞贱。处其位而不履其事,则乱也。故君使其臣,几得志则慎虑而从之,否则孰虑而从之。终事而退,臣之厚也。《易》曰:‘不事王侯,高尚其事②。,子曰:“唯天子受命于天,士受命于君。故君命顺,则臣有顺命,君命逆,则臣有逆命。《诗》曰:‘鹊之姜姜,鹑之责责。人之无良,我以为君③。

【注释】

①辟:通“避”。、

②《易》曰二句:见《周易·蛊卦》上九象传。

③《诗》曰四句:见《诗经·都风·鹑之奔奔》。姜姜、贵责:据郑玄说都是激烈争斗的样子。

【译文】

孔子说:“事奉君主,接受任务时,如果是在军旅之中,就应不避艰险;女口果是在朝廷之上,就应不辞微贱。处于某种职位而不履行相应的职责,那就乱了套了。所以国君派给臣下差使,臣下认为是力所能及的就应加以慎重考虑而从命;臣下认为不是力所能及的就应加以深思熟虑而从命。完成了差使以后就辞职退位,这表现了臣下的忠厚之处。《易经》上说:‘不再事奉王侯,王侯还称赞臣下所作之事。”,孔子说:“天子受命于天,臣下受命于天子。如果天子顺应夫命,那么臣下也就跟着顺应天命;如果天子违背天命,那么臣下也就跟着违背天命。《诗经》上说:‘大鸟争斗于上、小鸟也跟着争斗于下。做人而无好品行,还要把他当国君。

【原文】

子曰:“君子不以辞尽人①,故天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶②。是故君子于有丧者之侧,不能膊焉,则不问其所费;于有病者之侧,不能馈焉,则不间其所欲;有客不能馆,则不问其所舍。故君子之接如水,小人之接如醋③;君子淡以成,小人甘以坏。《小雅》曰:‘盗言孔甘,乱是用谈④。”

【注释】

①君子不以辞尽人:

②故天下有道四句:则言有余于其行。

③醛:甜酒。

④《小雅》曰二句:君子应当听其言而观其行。

孙希旦说:“行有枝叶,则行有余于其言;言有枝叶,见《诗经·小雅·巧言》。孔:很。谈(tan谈):进

【译文】

孔子说:“君子评价一个人,不是仅仅根据他的言辞。所以在天下有道的太平盛世,天下无道的衰乱之世,人们注重实际行动的多,说漂亮话的少;在人们注重说漂亮话的多,付诸实际行动的少。所以君子和有丧事的人在一起,如果无力资助他办丧事,就不要问他办理丧事所需的费用;和有病的人在一起,如果无力馈赠他,就不要问他需要些什么;有客远道来访,如果自家不能留宿,就不要问他在什么地方落脚。所以君子之交,其淡如水;小人之交,其浓如醛。君子之交虽然其淡如水,但能相辅相成;小人之交虽然其甜如醛,但曰久必然败坏。《小雅》上说:‘坏人说话非常甜,所以乱子更增添。

【原文】

子曰:“君子不以口誉人,则民作忠。故君子问人之寒则衣之,间人之饥则食之,称人之美则爵之。《国风》曰:‘心之忧矣,于我归说①。,”子曰:“口惠而实不至,怨灾及其身。是故君子与其有诺责也,宁有已怨②。《国风》曰:‘言笑晏晏,信誓旦旦。不思其反。反是不思,亦已焉哉③!",子曰:“君子不以色亲人。情疏而貌亲,在小人则穿箭之盗也与?”子曰:“情欲信,辞欲巧。”

【注释】

①《国风》曰二句:见《诗经·曹风·蟀蟒》。于:与。说(shui税):止息。

②已怨:王夫之说:“已,拒也。拒人之请而致怨。”

③《国风》曰五句:见《诗经·卫风·氓》。晏晏:温柔的样子。不思:想不到。反;反覆,变心。是:这。指赌咒发誓。

【译文】

孔子说:“君子不以华而不实的话恭维人,这样就会在百姓中间形成忠实的风气。所以,君子询间人家是否寒冷,就要送衣服给人家穿;询问人家是否饥饿,就要送食物给人家吃;称赞人家的优点,就要给人家加官进爵。《国风》上说:‘心忧他人无所倚,同我一道回家去休息。”,孔子说:“嘴上已经许给人家的好处,就是不兑现,这样就会给自己带来怨恨或灾祸。所以,君子与其对人负有承诺的责任,还不如承受拒绝承诺的埋怨。《国风》上说:‘从前你言笑多温柔,既是发誓又赌咒。现在你又变了心,海誓山盟全忘完,从此一刀就两断!,孔子说:“君子不用虚假的表情去讨好别人。如果感情疏远而外表上看起来非常亲密,拿小人来作比方,不就是钻墙洞的小偷吗!”孔子说:“内心的情要追求真实,嘴上的话要讲究技巧。”

【原文】

子言之:“昔三代明王,皆事天地之神明,无非卜笠之用,不敢以其私裹事上帝,是故不犯曰月,不违卜笠。卜笠不相袭也。大事有时曰,小事无时曰,有笠。外事用刚曰,内事用柔曰①。不违龟笠②。”子曰:“牲拴、礼乐、齐盛③,是以无害乎鬼神,无怨乎百姓。”

【注释】

①外事用刚曰二句:请参看《曲礼上》注释。一旬有十曰,古人用天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)记曰。天干中的甲丙戊庚壬为刚曰,乙丁己辛癸为柔曰。

②不违龟笙:孙希旦怀疑此四字应在下文的“子曰”之下,颇有道理。

  牲拴(quan全):毛色纯一的牺牲。齐(zi资)盛:即“集盛”。已见上文注释。

【译文】

孔子说:“从前夏、商、周三代的圣明君王,都祭祀天地和其它众多神明,祭祀的一切活动无不取决于卜笠,不敢妄逞私意而裹读对上帝的祭祀,所以不会冲犯不吉利的曰子,不会违背卜金的指示。用了龟卜,就不可再用菩签;用了曹签,就不可再用龟卜。大的祭祀有固定的时曰,小的祭祀没有固定的时曰,可以临时用签来决定时曰。祭祀家外的神要用单数曰,祭祀家内的神要用双数曰。不违背卜旅的指示。”孔子说:“由于不违背卜签的指示,所以祭祀所用的牺牲、礼乐、集盛,既不亏害于鬼神,又不见怨于百姓。”

【原文】

子曰:“后樱之祀易富也①,其辞恭,其欲俭,其禄及子孙。《诗》曰:‘后樱兆祀,庶无罪悔,以迄于今②。,”子曰:“大人之器威敬。天子无笠。诸侯有守笠③。天子道以金。诸侯非其国,不以笠④;卜宅寝室。天子不卜处大庙⑤。”子曰:“君子敬则用祭器⑥,是以不废曰月,不违龟笠,以敬事其君长。是以上不读于民,不下襄于上。”

【注释】

①富:郑玄说:富,就是“备”的意思。

②《诗》曰三句:见《诗经·大雅·生民》。兆:今《毛诗》作“肇”,开始。

③诸侯有守笙:诸侯在国内居守的时候,有事可以用笙。

④诸侯非其国二句:按照礼节,不能在人家国内占卜吉凶。

⑤天子不卜处大庙:大庙,即太庙。太庙建在国都,而国都在建国之初已经卜得大吉大利之兆,所以无需再卜。

⑥祭器:指篷豆一类的食器。’通常使用的杯盘之类叫做燕器。

【译文】孔子说:“后樱的祭祀是很容易备办的,因为他的言辞恭敬他的作风节俭,他的福禄也传给了子孙。《诗经》上说:‘后傻开创祭祀礼,幸蒙神佑无灾殃,至今流传好风尚。”,孔子说:“天子、诸侯的龟策,威重而又严敬,不可随意乱用。天子对于征伐出师一类的大事,用卜而不用筵。诸侯有守国之签。天子出行,已经走在路上,有了事情则用签,不用卜。诸侯如果不在本国国境之内,不能用笙。诸侯要搬家或迁移寝室,可以用卜。太庙建在什么地方吉利,天子用不着占卜。”孔子说:“为了表示对客人的尊敬,可以使用祭器款待客人。所以臣下晋见君长要选择个吉利的曰子,不违背龟笠的指示,以敬事其君长。所以君长不随便作贱百姓,百姓们也不会冒犯君长。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多