分享

斯卡布罗集市

 布石之家 2012-02-06
    斯卡布罗集市最初的版本是诞生于十三世纪的一首英格兰民歌。
    1965年,保罗·西蒙从一位英国民歌手,马丁·卡西那里学会了这首歌的旋律,
    二次创作改编成了斯卡布罗集市,
    也就是西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)
    为电影《毕业生》所创作的主题曲。
    而莎拉布莱曼是在2000年的月光女神专辑中再次演绎这首歌曲,
    这也是我个人最喜欢的一个版本。
 
Are you going to Scarborough fair 您去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线
Then she`ll be a ture love of mine 她就会是我真正的爱人
Tell her to fine me an acre of land 叫她替我找块地
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand 就在咸泪和大海之间
Then she 'll be a true love of mine 她就是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather叫她用一把皮镰收割
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
Then she'll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough fair 您去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人 
我最喜欢诗经版本的一个翻译

问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?  
 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.  
 伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.   
嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.   
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   
勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.   
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.   
 彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,  
 冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.  
 雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain  
 眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.  
 嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.  
 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.  
 良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,   
伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.     
 彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves   
涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.   
惜我长剑,日日拂拭 a soldier cleans and polishes a gun.  
 寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.   
嘱彼佳人,收我秋实tell her to reap it with a sickle of leather.  
 蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   
敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.   
伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.  
 烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.  
 将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.  
 争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.   
痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call 
 
1770669177,119079,1769425376$Scarboroug...,斯卡布罗集...,斯卡布罗集...

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多