闽南语称妻子为「牵手」,这个称呼太好了,妻子当然是「牵在手中」!其实这「牵手」,与其说用语用得好,倒不如说用得巧! 按,「牵手」闽南语发音为「kan」「qiu」,这缘由是从山地话音译过来的。 从清代诸罗县志和台阳见闻录等书上记载,都可见「牵手」一词,源于山胞。都在谈山胞婚假这一节中出现。 台阳见闻录中写着:熟番初归化时,不择婚、不倩媒妁……女及笄,构屋独居,番童有意者,弹嘴琴挑之。嘴琴,名曰「突肉」。 意合,女出而招之同居,曰「牵手」……。既婚,女赴男家,洒扫屋舍三日,名曰「乌合」。……夫妻反目,夫出其妇,妇离其夫,不论有无生育,均分舍内什物;再「牵手」出赘。 从这一段描写,可知「牵手」是指「结婚」中的一个过程,而非称妻子。 但山地话的「kan」「qiu」,因正很像闽南语的「牵手」,慢慢演变,变成意思是「妻子」了。 其实,以前的人很保守,大庭广众哪敢「牵妻子的手」,倒是牵手一词,用之于今日挺合适不过呢!不只夫妻敢在众人面前牵手,情人更牵,甚至有的生疏男女才见面没多久,就牵起手来了! |
|