原文: 『妙雲集』編集了我的作品,但不是完全的,這可以分別來說: 一、我第一部出版的,以文言寫成的『印度之佛教』,表達了我對佛法的信 念。從佛教史的發展中去理解佛教,理解佛教正常的或偏激的發展,或世俗的適 應。在佛教的發展中,認清我們所應承受的佛法的特質,正常的積極的部分,以 適應時機,救濟苦難的現代。這是我所不能完美表達的,但從事教理、教史的條 理考證,成為我報佛深恩的唯一願望!這部書沒有編入『妙雲集』,僅節錄『印 度佛教流變概觀』;『密教之興與佛教之滅』──兩章,分別編入下編。為什麼 沒有編入,我想拆散這部書,發心以語體文重寫,引用種種文證,寫成多少部; 然後綜合起來。『說一切有部為主的論書與論師之研究』;『原始佛教聖典之集 成』,就是想寫而已經寫成的兩部。這兩部書,用老五號字,精裝,自成一類, 都不在『妙雲集』之內。以後再寫「印度之佛教」的部分,都將與上二書一樣。 二、去年寫了一部從印度禪到中華禪的發展過程,題為『中國禪宗史』的, 也不在『妙雲集』內。這部書的寫作,是偶然的,從來沒有想這樣的,只能說因 緣了。這是理解中國佛教史的一個重要部分。 三、來臺灣以前的文稿,散失的已經散失了。來臺以後而曾發表過的,大都 編在『妙雲集』內,但也有例外的:1.『藥師琉璃光』(潮音三十五卷),已編 入『藥師經講記』。『寶積經述要』(潮音四十三卷),已編入『寶積經講記』 。『說一切有部為主的論書與論師之研究序』(潮音四十九卷),『成佛之道序 』(香港佛教),都已編在書裡;所以不再編入,以免重覆。『論部之不同名稱 及其意議』;『迦旃延子與發智論』;『佛陀跋陀羅傳來之禪門』;『佛教的文 藝大師──馬鳴菩薩』:這四篇(潮音四十二卷),都已編入『說一切有部為主 的論書與論師之研究』。還有『藥師經開題』(潮音三十九卷),內容不出『藥 師琉璃光』及『東方淨土發微』,所以就捨去了。曾發表於『文史』的『秦漢 之佛教』,已簡略而改寫為『漢明帝與四十二章經』,所以也就不再存錄。2.『 潮音』卷四十五,有『論提婆達多之破僧』。卷四十六,有『阿難過在何處』;『 佛陀最後之教誡』;『王舍城結集的研究』;『論毘舍離七百結集』。這五篇, 都有關於印度佛教的早期史實。沒有編入『妙雲集』,預備在寫『佛陀及其弟子 』;『部派佛教之開展』時,把他採錄(或改寫)進去。3.有些法語之類,沒有 保存必要,一概不取,『妙雲集』就這樣編定了。 说明《妙云集》不包括导师的所有著作,其他还有很多的著作不在其内。以上作为一个列举。 |
|
来自: 学佛笔记 > 《印顺导师著作学习笔记》