分享

【论文】《快乐汉语》第二册评估报告 | 对外汉语

 sun918 2013-12-13

《快乐汉语》第二册评估报告

  内容提要:

  本文从教材内容、话题设置、文化展示、版面设计等几个角度评估了国家汉办针对英语国家初中学生开放的系列汉语教材《快乐汉语》的第二册。结合汉语教材的编写理论和量表,尽量客观的得出结论,并且根据自己的教学体会,对本书的一些细节提出了改进意见。最后,根据赵金铭先生设计的教材评估表,打出了分数。 

  关键词:教材评估  海外汉语教材  儿童汉语教材

  
教材与使用环境的契合度

  英国语言学家哈默(Harmer) 曾经说过, 研究教材的一种方法是看它是否能够满足学习者的需求, 这是评判教材的依据和前提。( 转引自周雪林1996)另外,因为海外使用的汉语教材还存在着应用环境的问题,所以要考虑的因素又要加上是否符合目的国乃至教材使用地的教学大纲,是否符合教学环境的实际要求等因素。如美国特洛伊大学孔子学院院长、副教授 徐弘所讲(2009),海外汉语教学属第二外语教学。学生学习外语的课时有限。国内编写的很多成套系的,听说读写分类训练的教材在每个学期只有60-80课时外语教学时间的使用环境下根本不可能使用。

  因此,在着手进入评估本册教材前,我先了解了一下这套教材的编写背景和流程。根据教材前言所提,本套教材设定的目标使用者是母语为英语的中学生,根据英国GCSE 考试大纲和《欧洲语言教学与评估框架性共同标准》编写而且是在英国文化委员会组织下不断试用的基础上完成的。得到了英国GCSE[1]的认证。这使得汉语教学与国外的整体教育框架相融合,便于与国外的标准化考试接轨。这些条件保证了在使用过程中,本套教材能够达到当地对汉语学习的教学目的。

  教材的版式与配套材料

  本套教材配套齐全,充分做到了系列化、现代化、立体化。全套教材分为三个等级,每个等级包括学生用书、教师用书、练习册、词语卡片、教学挂图、CD、CDROM、教学示范片、教学教案集等,这给海外汉语教师教学提供了极大的便利。

  本套教材在美术设计等方面充分考虑到了目标使用者的年龄特点,在教材中设定了四个中国孩子和四个外国孩子的卡通形象,课本的大部分内容插图都出现了他们。卡通形象男女的男女比例和人种比例都做到了兼顾,四男四女,其中还有一名非洲裔的男孩。在英国或美国不至于被指责忽视某一族群。在课文中,每一课的开始都配了图,用来提示本课的教学内容和重点句型。帮助学生预热。在练习中也大量利用图片提示语境或作为练习的一部分。图片的大量使用,增加了这套教材对中学年龄段学生的吸引力,而在练习特别是听力练习中使用图片,有助于学生建立汉语与具体形象间的联系,提高学习效率。这些插图以手绘为主,也有一些是真实的照片,还有将卡通人物结合在照片中的如第二十二课,三个卡通人物对话的时候,配上了天安门、长城、故宫等景点的照片。此外,每课书的不同部分都用了对应的底色进行区别,如生词用浅绿,句型用浅蓝等。这些版面设计方面的改变也是编者在充分考察了海内外大量教材的版式设计的基础上作出的[i],而这种版面设计让使用者能够建立一个固定概念,清楚他正处在哪个学习环节。

  教材内容编排

  在话题设置方面,这本教材比较关注学生的日常生活,将整本书划分为八个单元,每个单元围绕一个主题编写三篇课文,并设计了一个单元小结。单元小结内容为本单元所学的句型,每个句型配两个例句。话题的内容为:第一单元我和朋友;第二单元 我的家;第三单元 购物 ;第四单元 学校生活;第五单元 环境与健康;第六单元 时尚与娱乐;第七单元  媒体 第八单元 旅游与风俗。前四单元与学生们的一般交流需求联系紧密,后面四个单元学生可能会根据自己的兴趣取舍。整体上照顾了学生的需求。

  生词量每课10个左右( 1课 9;2课11;3课9;4课10;5课7;6课9;7课9;8课9;9课8;10课7;11课7;12课7;13课8;14课9;15课8;16课10;17课8;18课7;19课8;20课9;21课8;22课8;23课9 ;24课8  ) 生词的分布前面几课比后面略多些。 总体来说,这个生词量不算多,对于中学生也不是很大的负担。虽然我认为这个单词量有点过少了,学习的效率不高,但是如果辅以游戏和生词卡片等,能让学生记住这些生词,也达到初衷了,比每课学30个生词但是只能记住5个强得多。生词在本单元内的复现率比较高。

  课文的体例跟我所使用的其他教材有很大的区别,这本教材并没有设计“课文”这一项。新课一开始是一幅图,点明本课学习的主要内容。然后生词和句型分别列出后,就进入了练习的环节。不过,练习一固定是Read aloud 这一部分的上下文逻辑性比较强,从第二课开始,这一部分由一段对话和一段叙述性文字构成;也将本课的生词和句型都揉进了对话和叙述性文字中。这种编排,可能也是编者考虑到使用地的汉语课教学时间比较少,另外对学生来说,兴趣更多在操练上。这也可以算是以学习者为中心的教材编写方案的一种体现吧。另外,全篇所有的课文和练习都标注了拼音,也方便学生使用。因为练习的长度所限,语料应该都是按照教学需要编写的。不过,内容方面还是以谈北京的生活为主,这一点可能也是因为编写者所处的环境所限。

  练习方面,按照在课本中的比例,练习占到了每课书的绝对优势,固定的练习有八项,每单元的第一课还特别设置了语音练习这种安排,让学生有程序感。语音练习的内容是(第一课绕口令;第四课小诗;第六课绕口令;第十课 谜语;13课古诗七绝;16课绕口令;19课 古谚语;22课 古诗五绝) 绕口令和谜语比较有趣,古诗、古谚语都是可以用来背诵的,既能练习发音,又能让学生有成就感。而在常设练习中,要素型练习和技能型练习所占比例差不多,一般一课书中设计2个根据听力回答问题,一到两个连线,一到两个补全对话。还有固定的每次课后五个汉字的书写练习。从练习的内容和编排来看,这本书还是以听说法为主要指导思想编排的,强调对所学的语言知识的反复操练。练习的题型设计有一定的多样性,较好的起到了帮助学生掌握所学内容的作用。

  一些有待提高的方面

  一本教材的编写是一个浩大的工程,而且《快乐汉语》这样一本由中国人编写却要放到国外使用的教材,可能在课文的编写、练习的设置和注音等环节上有些考虑欠妥的地方。我在这里列出一些我认为有待商榷的问题,希望能帮助把此套教材变的更加完美。

  关于拼音标注:全部课文和练习都配了拼音。但是每课的标题都没有拼音。本书的字很大,我目测应该是小三号,有利于保护学生视力。 但拼音相对汉字选的字号小的有点不成比例。对于初学汉语者不够方便,对他们来说,拼音是学习汉语的主要依据,汉字还比较难。而且拼音和汉字不是一一对应的,拼音按照汉语拼音方案的规定一个词写在一起,而因为拼音与汉字所选的字号不一样,就造成了有的汉字上面没有拼音,而且因为拼音选择的是居中对齐,有时甚至两个汉字上都没有标音,如第47页“地理课”。另一个问题是关于汉字读音的变调“一”和“不” 的读音是按照变调标注的,如第59页“我(wǒ)不(bù)打(dǎ)篮球”第60页“姐姐不(bú)会(huì)打羽毛球”。90页“一(yí)样(yàng)喜欢中国”98页“一(yì)起(qǐ)”。但是三声变调没有改,是按字的本音标注的。如第60页 “很(hěn)有(yǒu)意(yì)思(si)”68页“我也(yě)想(xiǎng)学习太极拳”标注拼音的标准为什么前后不一呢?

  关于充当课文使用的Read aloud第一部分:第5课“我家不很大,有五个房间”。我按中国人的语感,觉得变成“我家不太大”更像真实的口语。否定词后的程度副词似乎用“太”更合适些。

  13课 63页对话一A:“你今天看了电视吗?” B:“看了”后面就都是谈天气了。为什么看了电视的人就能知道天气的情况呢?作者的原意是看了电视的天气预报吧,但是在这里按中国人的习惯进行了省略,但是这段对话又没配插图,老师讲课或学生理解起来都会感觉逻辑性不强,如果改为“你看了天气预报吗?”,效果也许更好?留待方家斧正。另外,还是这篇课文,第2段叙述性的文字“北京有四个季节 北京的春天…… 北京的秋天…… 秋天是北京最好的季节。”本段结束。前面交代了北京有四个季节,后面只说了两个季节的名称和特点,剩下的两个季节是什么,有哪些特点?都留给老师做自由发挥了吗,或者当成悬念在下一册书中再揭晓?可惜我没准备第三册,这在我心中也就成了一个“且听下回分解”的遗憾。

  第15课 1.Read aloud 第二部分有一句“昨天很冷,也有小雨”似乎换成“还有小雨”更妥当,表示补充说明。“也有”表示领属,主语要求是人或物,“昨天有……”中的“有”是表示存现。

  第20课 104页1.Read aloud 第一部分有一句“他是亚洲最有名的演员,也是国际有名的演员。”如改成“国际上很有名的演员”应该更通顺。

  第21课 109页1.Read aloud 第二部分有一句“我今天在市中心看了一个手表的广告,漂亮极了。”在这里出现了兼语句:“广告”既做“我看”的宾语,又当“漂亮”的主语。前面的课文似乎都没出现过这种结构,学生能正确理解这句话的意思吗?改为“它漂亮极了”更清楚。

  第22课 115页1.Read aloud 第二部分整体的时态都有问题“Ann没去过德国,今年暑假她跟朋友一起去了德国。暑假德国有很好的音乐会,Ann和朋友看欧洲演员和美国演员的表演,他们的表演好极了。Ann也没去过法国,她还想坐火车去法国。”第一句说没去过德国,然后就开始说今年暑假去德国的活动,看上下文已经从德国回来了,那么看表演也是完成的动作,没有加“了”,最后又提到没去过法国,这个时态和没去过德国应该是并列的,但现在Ann已经去过德国了,把没去过法国放在这里让人不明白那个“也”连接的是哪个情况,比较混乱。建议改为“今年暑假前,Ann没去过德国,也没去过法国。这个暑假,她跟朋友一起去了德国。暑假德国有很好的音乐会,Ann和朋友看了欧洲演员和美国演员的表演,他们的表演好极了。她想下个暑假坐火车去法国。”时态就清楚了。

  练习5 “read dialogues and make similar dialogues with the words given ”从第19课开始要替换的部分用同样颜色标出了,但之前的都没有采用这种方法。而且颜色每课都不固定,在第20课里,练习的第一部分蓝色代表国名和洲名,红色同样。在第二部分蓝色变成了名词,红色变成了主谓短语和动宾短语。到第21课,紫色代表动宾短语,红色成了定中短语。没有把一个词性或句子成分固定成一个颜色。如果固定了,可能更有利于学生理解汉语句子结构,特别是在以后讲一些比较特殊的句式如把字句被字句时。

  第二十四课练习6 match the Chinese with the English 第(a)句的句型“你买不买报”(你V不VO)和后面所有的句子句型(你VO不V)有差别,能否保持一致?

  每课写五个生字。有笔画展示很好,如果能把汉字部件的知识或构词法循序渐进的介绍给学生,相信对他们掌握汉字的书写会有更大的帮助。最好能像《外国人汉字速成》一书一样,给汉字配上形象的漫画图释。

  关于练习设计:Read aloud在每课中设计了两个部分(1和4)。第一个长,第二个短;第一个上下文的逻辑性比较强,从第二课开始,这一部分由一段对话和一段叙述性文字构成;第二个read aloud都是从单个的词到词组到句子的结构,但句子之间没什么联系。不过在第二个Read aloud后面的练习一般都是 complete the dialogues,个人感觉和Read aloud1的内容联系比较紧密。不知编者是不是想学生不那么容易完成这个练习才把两个部分分开的。在练习中对情境的交代有限,教师在使用时还要给学生设置情境。

  关于单元小结:单元小结总结了本单元的句型,但结构使用的都是汉语描述,没配拼音,而且用的是语法学术语如(动词、宾语)等。对学生的帮助似乎不大。例句比较好。不过也不配拼音了。

  关于角色:本书设定了8名青少年角色。我以为整本书会围绕他们的生活展开。但是并不全是这样,很多课文没指出故事发生在谁和谁之间。插图上经常出现这些卡通形象,但是有的发生在中国,有的发生在国外。

  文化方面: 第二十四课提到了中秋节和端午节,已经这两个节日的风俗。但是把中秋放前面端午放后面了。可否调换过来,按时间顺序排列?

  关于插图:第39页人民币的配图壹圆纸币选的图样和其他面值的不是一版的。听力练习配的图大小不一致,版式也不一致,有的竖版有的横板。排版不太整齐。如122页三幅风景的照片,两幅是竖长的,一幅是正方的。

  其他建议:建议增加一个“补充生词”,把本课涉及到但是课文没出现的词加进去,比如第五课讲方位,课文中出现了“东边”和“南边”,在补充生词里如果加入了“西边”和“北边”就更好了。本课后面的练习也可以多扩展了。

  结论

  瑕不掩瑜,总的来说,《快乐汉语》还是一套比较成功的海外少儿汉语教材。定位准确, 特别符合目标读者群的需要;多方创新,图文并茂;配套齐全,充分做到了系列化、现代化、立体化。

  
  [1]GCSE的英文全称是General Certificate of Secondary Education,中文译为普通中等教育证书,简称为GCSE,是英国学生完成第一阶段中等教育所参加的主要会考。

  参考资料

  朱志平,江丽莉,马思宇《1998- 2008十年对外汉语教材述评》北京师范大学学报(社会科学版) 2008年第5期(总第209期) 131

  刘珣《新一代对外汉语教材的展望—再谈汉语教材的编写原则》世界汉语教学1994.1

  施歌   《“外向型”出版物价值的实现与提升-以<快乐汉语>为例》《中国编辑》2009.1

  赵金铭《论对外汉语教学评估》语言教学与研究1998.3
  

 该信息来源于【对外汉语信—信息分享】


更多 0



本文固定链接: http://tcsol./?p=906 | 对外汉语-信息分享

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多