三分钟学会希腊语,正常人都知道,那是不可能的。但是,只要花三分钟读完本文,就可以让你的希腊语从零水平有个质的飞跃。飞跃到什么水平呢?可以在满是希腊文字的希腊街头认得出街道名称,可以在旅游景点读懂一点景点介绍的文字,可以让同行的美女以为你是唐伯虎。 举个我亲身经历的例子吧。在雅典旅游的时候我们乘坐地铁,某一站有好几个出口,我们出去地方有个标识:
我们特意记下了这个地名。第二次再来到这里,很快找到上面这个标识,出去一看却是完全陌生的街道,空欢喜一场。后来才知道,这个词的意思是“出口”。若事先读了本文,你就不会像我这般迷路。 再举个例子。在雅典学院门口有两尊雕塑,有个作者在一篇攻略里大谈哪个是苏格拉底哪个是柏拉图,其实完全弄错了。秘密就藏在底座上刻着的希腊字母上。读了本文,你就不会像这个作者那样犯下此类错误。 广告做完了,现在开始精彩的希腊语入门秘诀。 如果你具有中学文化水平,具体来说,对中学的数学物理还有点印象,那么一定还记得圆周率π、机械效率η、波长λ、电阻单位欧姆Ω这些可爱的希腊字母。那就好办了,秘诀只有一句话: 根据这些字母的发音(英汉都行),替换成对应的英文字母,搞定。看懂的就不用往下再读了,还没懂的听我来举例说明。 α读作“阿尔法”(alfa),就是“阿”,对应英文字母a。 β读作“贝塔”(beta),就是“贝”,对应英文字母b。 γ读作“伽玛”(gamma),就是“伽”,对应英文字母g。 以此类推。希腊字母中有一半以上都在中学课本里出现过。回忆不起来的话可以参见维基百科。 现在我们知道,圆周率π,读作“派”(pi),其实就是个p,没啥神秘的。 上面是原理,下面回到开头的例子中,解释其应用方法。 在地铁遇到的希腊词ΕΞΟΔΟΣ,对应的发音依次是“一普西龙”(epsilon),“可赛”(xi),“欧米可朗”(Omicron),“德尔塔”(delta),“欧米可朗”(Omicron),“西格玛”(sigma)。换成对应的英文字母就是 e-x-o-d-o-s, Exodos。了解圣经或喜欢梦工厂的动画片“埃及王子”的会惊喜地发现,这个词跟“出埃及记”这一章的英文名字Exodus很像。没错,ΕΞΟΔΟΣ就是出口的意思。我这么一解释,同行的美女,也就是我的媳妇,果然以为我是唐伯虎。 雅典学院门口两尊雕像上,刻的也是大写字母。一个刻着:ΠΛΑΤΩΝ,对应的发音是“派”(pi),“兰不达”(lambda),“阿尔法”(alfa),“套”(tau),“欧米嘎”(omega),“尼”(ni)。因此,ΠΛΑΤΩΝ 就是Platon。再看另一个ΣΩΚΡΑΤΗΣ,换成英文字母是 Sokratis。你觉得哪个是柏拉图,哪个是苏格拉底? 只要你的英语和数理化达到中学水平,那么掌握了这个规律,在希腊旅游的时候就方便多了。至少可以八九不离十地念出地名、街道名、人名来,问路也方便,而且添了很多乐趣。 3分钟课程完全结束。 最后我还忍不住多说一点。我刚刚跟几个外国学生上过课,老师举例子的时候用字母表示概率,时而用p,时而用π 。多年来我都天真地以为π 的唯一身份就是圆周率,听课老是觉得别扭,走神的时候突然明白,π = p,就是概率probability的首字母啊。难怪一起上课的这些外国同学都觉得用π 和用p没区别。进而发现,数学里的求和符号西格玛Σ = s = summary, 求差符号德尔塔Δ = d = differential,求积的符号派Π = p = product ......完全是对应英文单词的首字母。我们稀里糊涂走过了小学和中学时光,课堂上老师从来没讲过。如果早些了解这些数学名词的英文翻译,如果早些了解希腊字母的规律,那我们学起数学物理来会减少多少障碍!我原以为只有德法这种国家,用的字母跟英语差不多,交流起来无障碍,没想到希腊这种国家的语言跟英语和数学物理都是相通的。说中文的我们太吃亏了。难怪有人建议把汉字废除改用字母,越接触其他文化就越发现,这并不是脑残提案,背后是有其道理的。 希望有一天,我们的汉语能在文字上搭起一座合适的桥梁,跟其他文明有更好的接轨,能更好兼容外来文化,同时又不伤害民族感情。起码,让我们旅游少些障碍,让孩子们学习起来省点力气! |
|