分享

Youxuan Wang: Is Venus called the star of gold?

 心物和 2014-03-02
Is Venus called the star of gold?
- A comparative philosophical approach to meaning and equivalence at word level

Speaker: Youxuan Wang, University of Portsmouth

URL: <www./centras/translation-news-and-events/centras-seminars-theoretical-issues-chinese-english-translation>

Date: Tuesday, 28th January 2014
Time: 4-5 pm
Location : University College of London, Sir David Davies LT, Roberts G08, Torrington Place, London WC1E 6BT

 Map:
<www./maps?locationID=16>

Talk outline:
This presentation considers a somewhat perennial issue in translation studies: the question of meaning. By examining a couple of CSIs in English and Chinese from the different philosophical perspectives of western analytical philosophy and Asian Buddhist philosophy, it seeks to provide two logical criteria of equivalence between ST and TT at word level.

Biography:
Youxuan Wang is a translator, textual scholar and sinologist. From 1981 to 1991, he taught English and translation in Changsha, China. Since 1992, he has been studying, researching and teaching in British universities. In 1990, he published his Chinese translation of Toni Morrison's Pulitzer Prize winning novel Beloved, and the translation is still receiving critical attention in China. Since 1995, his research has focused on the development of logic and semiotics in the Chinese translations of Sanskrit Buddhist philosophical texts. In 2001, he published a monograph, Buddhism and deconstruction: towards a comparative semiotics (Curzon/Routledge). He is currently preparing a critical English translation of some early Chinese Buddhist treatises on logic attributed to Kumārajīva (334–413 CE), Paramārtha (499-569 CE) and Xuanzang (c. 602–664 CE), while lecturing on Chinese and translation at the University of Portsmouth.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多