赠君二绝(三)附译诗(新韵) 一 嫉风妒雨太相侵,吹散萍踪天一垠。 频夜思量深喟叹,当初悔不梦中寻! 二 萍漂蓬转不由身,愈觉艰难愈念深。 月落参横人静寂,只唯虫语慰沉吟。 献给你---译《赠君二绝(三)》 一 嫉妒的风风雨雨未免太冷酷无比,(原为:嫉风妒雨太无情,因情属邻韵故改) 吹散了浮萍儿又遥隔天涯路万里。 彻夜里思前想后怎不由人深叹息?(原为:竞夕思量深叹息,夕、息入声,新读为平。夕息同音亦不妥) 真懊悔当初为啥不向梦中去寻觅! 二 浮萍流离飞蓬飘泊哪能由得自己? 越觉得山重水阻越是深深怀不已! 月西沉啊斗横斜人们静静入梦里, 只有那伴我苦吟的春虫此落彼起。(原为:唯余虫语伴沉呤,余语音近而改) 附: 赠君二绝(二) 一 蓬转天涯不自持,梦回风软惹相思。 夜阑惆怅长垂泪,恨不寻君少小时。 二 十年萍水叹参差,吹聚犹疑一梦痴。 但愿而今细珍护,莫将缱绻付流时。 献给你--译《赠君二绝(二)》 一 有如风吹小草天涯飘零不能自主, 梦中醒来晚风凄送寒虫切切悲语。(原为:梦回风送蛰鸣悲、悲旧韵协,新韵则不协,改之) 夜沉沉想起往事不由人泪下如雨,(原为:夜深感旧长垂泪、既云惹相思,则感旧义暗重,亦改之) 却悔恨相寻找不是少年时候的汝。(原为:恨不相寻少小时。避相思之相重,故相寻改为寻君) 二 有如水送浮萍漫长流离不曾相遇, 好风吹聚一起又怕是念入梦中路。(我最喜欢这句译诗) 但只愿于今将它细细珍重又爱护,(原为:但愿而今细珍惜,惜古入今平) 切莫让好时光付之水流寂寞东注。 自注: 三十余年前旧作,整理时为符合新旧韵,作了一些改动。译诗就懒得改他了。 |
|