分享

我是永不降临的一天

 真友书屋 2014-10-22

夜曲


岩石中,我是松散的一块,

箭矢中,我是心,

女儿中,我是隐士,

儿子中,我是早夭者。

  

答案中,我是疑问,

情侣间,我是剑,

疤痕中,我是新伤,

彩色纸屑中,我是黑旗。

  

鞋子中,我是带石子的一只,

日子中,我是永不降临的一天,

在你从沙滩上捡到的骨骸中,

歌唱的一块,是我。


作者 / [美国]丽泽·穆勒

翻译 / 冬至



Night Song


Among rocks, I am the loose one,

among arrows, I am the heart,

among daughters, I am the recluse,

among sons, the one who dies young.


Among answers, I am the question,

between lovers, I am the sword,

among scars, I am the fresh wound,

among confetti, the black flag.


Among shoes, I am the one with the pebble,

among days, the one that never comes,

among the bones you find on the beach

the one that sings was mine.


by Lisel Mueller



“白日放歌须纵酒”,想来在阳光之下歌唱是一件开阔胸怀的事。而夜里吟唱,多是悲愁之音。这首《夜曲》读起来是怎样的呢?


在排比式的比喻中,诗中的“我”俨然是个极其另类的存在。允许我这里将意思再重复一遍:岩石坚硬,而我松散;箭矢穿心,我承受伤害;女儿更具烟火气,我却在隐居;儿子延续血脉,我早早死去;答案无可辩驳,我要质疑;情侣彼此真爱,我是伤人的武器;别人愈合,我刚疼痛;彩纸庆祝喜事,我是黑旗预示厄运;我是底部有石子的鞋,不甘被踩;我是永不降临的时日,背弃希冀。即使我死后化为海边的骨骸,我的骨头依然歌唱。通过这一系列不断推进的诗句,我们可以感受到一个桀骜不驯的形象,自由,锋利,不谄媚,不惧痛苦,让这首夜曲一扫幽怨之气,更显出一份悲壮之感。


不是每首诗必须有教谕意义。如果定要在这首诗有力的语言和精妙的比喻之外说点什么,或许是身处庞大集体中的我们依然要保有一份自由独立的精神吧,虽然这是老生常谈,但很多人并没有做到。



荐诗 / 冬至

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多