▏夜曲 岩石中,我是松散的一块, 箭矢中,我是心, 女儿中,我是隐士, 儿子中,我是早夭者。
答案中,我是疑问, 情侣间,我是剑, 疤痕中,我是新伤, 彩色纸屑中,我是黑旗。
鞋子中,我是带石子的一只, 日子中,我是永不降临的一天, 在你从沙滩上捡到的骨骸中, 歌唱的一块,是我。 作者 / [美国]丽泽·穆勒 翻译 / 冬至 Night Song Among rocks, I am the loose one, among arrows, I am the heart, among daughters, I am the recluse, among sons, the one who dies young. Among answers, I am the question, between lovers, I am the sword, among scars, I am the fresh wound, among confetti, the black flag. Among shoes, I am the one with the pebble, among days, the one that never comes, among the bones you find on the beach the one that sings was mine. by Lisel Mueller “白日放歌须纵酒”,想来在阳光之下歌唱是一件开阔胸怀的事。而夜里吟唱,多是悲愁之音。这首《夜曲》读起来是怎样的呢? 在排比式的比喻中,诗中的“我”俨然是个极其另类的存在。允许我这里将意思再重复一遍:岩石坚硬,而我松散;箭矢穿心,我承受伤害;女儿更具烟火气,我却在隐居;儿子延续血脉,我早早死去;答案无可辩驳,我要质疑;情侣彼此真爱,我是伤人的武器;别人愈合,我刚疼痛;彩纸庆祝喜事,我是黑旗预示厄运;我是底部有石子的鞋,不甘被踩;我是永不降临的时日,背弃希冀。即使我死后化为海边的骨骸,我的骨头依然歌唱。通过这一系列不断推进的诗句,我们可以感受到一个桀骜不驯的形象,自由,锋利,不谄媚,不惧痛苦,让这首夜曲一扫幽怨之气,更显出一份悲壮之感。 不是每首诗必须有教谕意义。如果定要在这首诗有力的语言和精妙的比喻之外说点什么,或许是身处庞大集体中的我们依然要保有一份自由独立的精神吧,虽然这是老生常谈,但很多人并没有做到。 荐诗 / 冬至 |
|