分享

【文学】黑暗中,我身后有人紧跟……

 昵称0LU3D 2015-02-10


又长又静的街

我在黑暗中走着,跌倒

又爬起来,向前摸索,脚

踩着沉默的石头与枯叶

我身后有人紧跟

我慢,他也慢

我跑,他也跑。我转身:没人

所有的黑暗无门

重重拐角出没

总是把我引向这条街

没人等我,没人跟我

我追赶一个人,他跌倒

又爬起来,看见我说:没人


[墨] 奥克塔维奥·帕斯

北岛 译



英译版


The Street


Here is a long and silent street.

I walk in blackness and I stumble and fall

and rise, and I walk blind, my feet

trampling the silent stones and the dry leaves.

Someone behind me also tramples, stones, leaves:

if I slow down, he slows;

if I run, he runs I turn : nobody.


Everything dark and doorless,

only my steps aware of me,

I turning and turning among these corners

which lead forever to the street

where nobody waits for, nobody follows me,

where I pursue a man who stumbles

and rises and says when he sees me : nobody.


Octavio Paz

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多