分享

赞智性美 | 诗歌

 真友书屋 2015-10-20
雪莱 

赞智性美


1


某种无形力量的威严的阴影

虽不可见,却飘浮在我们之中,

凭借多变的翅膀访问多彩的世界,

如夏风潜行于一个又一个花丛;

它以闪烁不定、难以捉摸的眼光

察看每一颗心灵、每一张脸庞,

如同月华倾泻在山间的松林;

恰似黄昏的色泽与和谐的乐章,

恰似星光之下铺展的浮云,

恰似记忆中的乐曲的余音,

恰似因美丽而可爱的一切,

又因神秘而变得更加珍贵可亲。


2


美的精灵呵,你飘向了何方?

你的光彩使人类的形体或思想

变得神圣庄严、不可侵犯,

可你为何弃开我们的国度,飘往他乡,

丢下这个虚空、荒凉、阴暗的泪谷?

阳光为何不能永远编织彩虹,

挂在那边的山川的上空?

为什么曾经显形的物体必将失踪?

为什么恐惧、梦幻、死亡、出生

会给人间的白昼蒙上阴影?

为什么人类会充分地容忍

沮丧与希望、憎恨与爱情?


3


从更为崇高的世界没有传出任何声音,

来回答圣哲或诗人的这些疑问――

因此,魔鬼、幽灵、天堂这些名称

始终是他们的一个徒劳无功的结论,

只是脆弱的咒符――它们的魔力

也不能把怀疑、无常和偶然

从我们的所见所闻中清除出去。

唯有你的光辉,如同轻雾飘过山峦,

或像夜风轻抚寂静的琴弦,

弹送出一阵阵柔和的乐声,

或像月华洒在午夜的河面,

把美与真送给人生的不安的梦境。


4


爱情、希望和自尊,如同行云,

在借得的时光里来去匆匆,飘忽不定。

你不为人知,却威严可怖,假如

你和你光荣的随从居于人的心灵,

人啊,定会永生不朽,而且无所不能。

在情人眼中,爱的共鸣时亏时盈,

是你充当使者,传递着爱情――

对于人类的思想,你是滋养的物品,

如同黑暗培育着微弱的火光。

切莫离去,纵然你只是一个幻影,

切莫离去――否则,坟墓也会

变成黑暗的现实,如同恐惧和人生。


5


在孩提时代,我曾怀着战栗的脚步,

穿过许多静室和月光下的林莽,

还有洞穴、废墟,遍地寻访鬼魂,

只希望与死者进行大声的交谈。

我呼唤着自幼而知的恶毒的姓名,

没有回音,也不见他们的形影――

当轻风开始调情,有生之物

从梦中苏醒,带来鸟语花香的喜讯,

在这美妙无比的时刻呵,

我深深地思索人生的命运――

突然。你的幻影落在我的身上,

我失声尖叫,抱紧双手,欣喜万分。


6


我曾发誓,我要向你和你的同类献出

我的全部力量,难道我违背了誓言?

即使现在,我仍以泪眼和狂跳的心,

对千年的幽灵发出一声声的呼唤,

叫他们走出沉寂的坟墓,他们陪伴我

在苦读和热恋的幻想的亭榭,

看守嫉妒的黑夜,直至黑夜消隐――

他们知道,我脸上没有出现一丝欢悦,

除非我心中生出希望,相信你会

使这个世界摆脱黑暗的奴役,

相信你,令人敬畏的美,

会带来这些言语无法表达的东西。


7


当正午过去,白昼变得更为静穆,

出现了一种秋天的和谐的音符,

碧空中也有了一种明媚的色调――

整个夏天,它们都不曾被人耳闻目睹,

仿佛夏天不会,也不配拥有这些!

那么,让你的力量,就像自然的真谛,

侵袭进我的消极的青春,

并且把安详赐给我今后的时日――

我这个人呵,无限崇拜你,

也崇拜仅容着你的一切形体,

啊,美丽的精灵,是你的符咒

使我热爱整个人类,却又畏惧自己。


吴笛 译 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多