【原文】 5·19 子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。焉得仁?”“崔)弑齐君,陈子文有马十乘,弃而违之,至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之,何如?子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?” (新解) 子张问孔子说:“令尹子文几次做楚国宰相,没有表现出高兴的样子,几次被免职,也没有表现出怨恨的样了。他在每一次被免职后都是把自己的一切政事全部告诉给来接任的新宰相。你看这个人怎么样啊?”孔子说:“可算得是忠了。”子张问:“算得上仁了吗?”孔子说:“不知道吗。这样的忠而无私,仁已经在其中了。”子张又问:“崔杼杀了他的君主齐庄公,陈文子家有四十匹马,都舍弃不要了,离开了齐国,到了另一个国家,他说,这里的执政者也和我们齐国的大夫崔子差不多,就离开了。到了另一个国家,又说,这里的执政者也和我们的大夫崔子差不多,又离开了。这个人你看怎么样?”孔子说:“可算得上清高了。”子张说:“可说是仁了吗?”孔子说:“应该知道。仁德之人是不会奉事昏庸君主的。” |
|