▎致一位在天國的人 對我來說,你曾是,愛人, 我枯竭的靈魂的依託—— 是大海中的綠島,愛人, 是清泉、一個聖潔的處所, 飾有仙果與鮮花的異芬, 這些鮮花都獻自於我。 啊,甜夢太美不能持久! 啊,星光般的希望升起 原是為了走向衰朽! 從“未來”,一個聲音催逼: “向前走!”——可“昨日”卻是條深溝 我的靈魂在那裡遊移 它載不動如許憂愁! 因為,對於我,多麼可悲! 生命之光已接近黃昏! 不能——不能——再也不能—— (這兩個字,使得潮水 瀦留沙灘,欲歸不能) 傷殘的蒼鷹難以高飛, 雷殛的枯木怎能逢春? 昏昏沉沉,我的白天—— 我每一個夜夢都苦苦 與你星眸的投射相連, 你在泉邊輕盈起舞—— 每一投足都泛起瀲灩 波光,映入我苦思的夢廬。 作者:愛德格·愛倫·坡(Edgar Allan Poe,1809—1849)美國作家、詩人、文學評論家,生於麻塞諸塞州波士頓,本名愛德格·坡。被尊崇為美國浪漫主義運動的主要人物之一,以懸疑、驚悚小說最負盛名,並被公認是推理小說的創造者,甚至被視為科幻小說的催生者之一。代表詩作有《烏鴉》等。 翻譯:李文俊 ■ 選自《外國詩選65家》,重慶大學出版社,2014年1月。 |
|