分享

叶芝《凯尔特的薄暮》

 昵称30793094 2016-02-19



“你想必也在由你的命运星辰决定的什么地方,体验过类似的想象吧,也许,土星把你驱赶进森林,月亮将你推向海边。我可不能肯定落日中没有什么特别之物,我们的祖先曾想象过,死者就是在落日中,追随他们的牧人太阳而去的;我也不能确定落日中只有一些含糊不明、几乎不会动弹,可以忽略不计的东西。美一定是我们一出生便陷进的大网的出口,否则它便不复为美。而且,倘非如此,我们想必只会宁愿坐在家里的火炉边,令慵懒的身躯日益肥胖,或者宁愿投身于某种愚蠢的举动,狼奔突,而不是去欣赏光与影在绿叶之间上演的绝妙演出。当我挣脱杂乱的争论之丛后,我告诉自己,仙人们确确实实存在,只有我们这些既没有单纯心灵,也缺乏智慧的人才会否认这一点,而从古至今的心地单纯者和古时的智者们都看到过它们,甚至和它们交谈过。就像我认为的那样,它们就在离我们不远的地方,过着它们激情四溢的生活。我们只要能让自己保持单纯本性、不失激情,死后就可以加入它们。但愿死亡把我们和一切传奇相联,但愿将来有一天,我们能在黛绿群山中与巨龙作战,或者终于领悟:一切传奇,实乃

揉杂了人类在更加恢弘的日子里
将犯罪孽的图像的预言

——正如《尘世乐园》里描述的长者们终于愉快的相信的那样”



“尽管我对音乐相当不在行,但是这种乐声使我心头充盈着神奇的感慨。我仿佛听到了黄金年代传来的哀悼之声。它告诉我,我们是有缺陷,不完美的,我们不再是精心织就的美丽蛛网,而只是一团纠结不清、胡乱抛在墙角的粗绳。据说,世界从前是完美无暇、尽善尽美的,这个完美无暇、尽善尽美的世界仍旧存在,只不过像一大丛玫瑰一般被埋在了厚厚的泥土层下,仙人们和精灵中更纯洁的那些就住在那里,用风中摇摆的芦苇的叹息,用鸟儿的歌唱,波浪的呻吟,用小提琴柔情的泣声,哀悼我们陨落的世界。据说,在我们现在的世界中,美的便不再智慧,智的便不再美丽,我们最美好的时光也难免渗透一种粗砺之气,或者搀杂了一丝悲伤回忆的刺痛,而小提琴的乐声将永远的哀悼这一切。据说,只有生活在黄金年代的人能够死去时,我们才可能快乐起来,因为那些哀悼之声从此才会消退。可是,唉,唉!他们注定要继续悲歌,我们则注定要继续哭泣,直到永恒之门幽幽敞开。”



[踏入薄暮]

疲倦的心,在疲倦的时辰,
摆脱了是与非的迷网;
笑吧,心,在灰色薄暮中再度微笑;
叹息吧,心,在清晨露水中再次叹息。
你的母亲爱尔兰青春永驻,
这里露水永远闪烁,暮色永远灰蒙蒙
纵然你希望破灭,爱情消亡
中伤的毒舌之焰把你烧灼。
来吧,心,来层峦叠嶂之处,
这儿山谷的树林和山巅的树林
还有变幻的月亮
结下神秘的兄弟之盟,实现愿望
上帝孤独地伫立,吹响号角;
时光和世界匆匆飞逝。
灰色薄暮比爱情更仁慈,
清晨露水比希望更亲切。



——摘自《凯尔特的薄暮》作者:叶芝(爱尔兰)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约