分享

《日语阅读能力的重要性及其提高方法分析》

 静水雅居 2016-05-12

摘要:“听说读写译”既是学习外语的主要目标,同时,把外语作为一种交流工具,“听说读写译”这一能力又成为通过外语学习其他知识的基础。对于学习外语的人来说,也许很多人都深有体会,当你具备了一定的“理解”能力的时候,往往会将你的外语学习带入一个新的阶段,使你更有自信和能力进行知识的拓展。而所谓的“理解”能力,在笔者看来,最首要的就是“读懂”的能力。在有一定量的词汇和句型的积累的基础上,学习者能够从点的理解扩展到面的理解,从书面的理解拓展到口语的理解,进而无障碍地去理解一门外语。由此可见,书面的“读”是“听说读写译”能力的基础,也是作为外语初学者必须要拥有的进入外语学习领域的一块敲门砖。

 

关键词:读解;词汇;思维方式;文体;文化

 

在笔者从事日语基础教育的5年时间里,深切体会到了具备“读”的能力对于学生的重要性。首先,在学习日语初期,学生所学习的课种中,精读课的比例占了很大一部分,之所以如此,是为了让学生掌握较多的词汇和语法,为专业的语言学习奠定基础。而精读课所培养的学生的主要能力,便是“读”的能力,由此可见,科学的外语学习方法,往往是从“读”的能力的培养开始的。其次,在各类日语专业考试中,“读”的测试都占到了相当大的比重。“读解”的题目暂且不论,“听力”、“语法”、“词汇”无一不是以理解为基础的。第三,新时代的外语学习,已经不仅仅是借助于单纯的背诵,而是依托多媒体设备,加强与外界的交流沟通,由此掌握前沿的知识,使自己的外语知识能够不断更新,与时俱进。同样,日语的学习,从原来的较多依赖于书本的学习,转变为通过网络和课外文字资料来记忆词汇,复习句型。在此过程中,很多学生都有这样的感觉,便是明明掌握了一定量的词汇和语法,却还是很难理解比较地道的日语文章,也正因为有此阻挠,因此无法去学习真正日本人式的日语。综上所述,我们不难体会到日语阅读在日语学习中所占有的重要地位,同时,我们也迫切需要提高学习者的阅读能力,以便为他们的专业学习开辟一条更为轻松、便捷的道路。为此,笔者依照近年来从事外语教学的实际情况,结合自身的经验体会,总结出在日语阅读中应当注意的一些事项,以提高日语学习者的阅读能力,分别是:注重日语词汇的记忆方式;注意用日式的思维方式阅读日语文章;分析日语文章常见文体的特点;强调语言理解结合文化理解的重要性。

 

一、注重日语词汇的记忆方式

 

1.日语词汇读音的记忆。日本在绳文时代是没有文字的。到了飞鸟平安时代,受到隋唐文化的影响,借用汉字的某些偏旁或者汉字,日本创造了片假名和平假名,从此有了自己的文字。大部分日语的单词都有音读和训读两种读法。音读的发音一般类似于汉语的读音,训读则是日本人自己形成的读音。按照汉字传入日本的时间不同,日语音读的分类主要有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。训读是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇。总体来说,一个汉字,一般都既有音读又有训读。举例如下:汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读作“せい”:生活(せいかつ)、生产(せいさん)、生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、先生(せんせい),等等。  汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读作“いき”:生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ),等等。不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读作“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。以上是关于日语读音的粗略分析,在具体的记忆中,我们可以发现以下的规律:(1)一般而言,单独一个汉字的时候,通常是念训读,而由汉字组成词语时,通常是念音读。例如:“旅”单独发“たび”,组成词汇通常发“旅行(りょ)”。(2)在汉语中的同音词和日语中的同音词往往是同一发音。例如:“伟大”的“伟”发作“い”,“委托”的“委”发作“い”。(3)同一个汉字,在名词词组中一般念音读,在动词词组中一般念训读。例如:交換(こうかん) 交わる(まじわる)(4)同一个汉字,在名词词组中一般读音都是固定不变的,通过这个规律,大家可以记住较多名词的读音。以上是日文词汇读音记忆的大致方法,当然在实际的学习中,总是规律与例外相伴随,这就要求学习者在掌握规律的基础上,着重于例外词例的记忆。

 

2.日语词汇中汉字词义的理解。对于中国人说,学习日语有一定的优势,便是有许多日文汉字与中文汉字无论是在词形和词义上,都非常相似甚至是完全一样。因此,在记忆日文汉字词义的过程中,学习者可以借鉴中文汉字的词义来记忆日文汉字的词义。日语受汉语的影响非常大。在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关。所以通常即便是不懂日语的朋友看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。比如说,某些日文汉字在词形上与中文汉字有区别,但在词义上与中文相一致,例如:佛(日文汉字为“仏”)。某些汉字在词形上与中文汉字一致,却在词义上与中文汉字不相同,例如:日语“深刻”,中文意思是“严重”。某些汉字是日本特有的和语汉字,在中文汉字中并不存在,这一类汉字的词义应尤为重视,例如:払う 酔う。

 

二、注意用日式的思维方式阅读日语文章

 

日本人的思维方式有其自身的特点,这体现在日本人生活的方方面面。尤其在说明一件事情时候的思维方式与中国人不同。中国人往往习惯先下一个结论,表明个人或团体的立场,再基于这个结论,分别阐述观点;而日本人更加注重细节,习惯从论点着手,最后引出结论。由于日本人思维习惯是由点到面,常常会把多个描述性的用语放在某个需要修饰的词汇前面,因此,日语的许多句子都会有一个较长的状语来修饰用言、副词、连体词和谓语句;或是有一个较长的定语来修饰一个体言。在日语文章阅读中,学习者大概有这样的体会,复句的意思往往最难理解,若是按照中文的语言顺序来理解日文复句,常常读了几遍都不能正确掌握。这就要求学习者能够60河南科技2010.12下正确分析句子的成分,尤其是注意找出冗长状语和定语后面的用言和体言,简化句子的成分,从而理解句子的意思。一般来说,用言的连用形会在复句中作为状语,我们理解的时候可以把这部分状语独立开来,也就是先断句在此状语处,再理解后面的内容。而用言的基本形(包括过去时)一般在复句中作为定语,在理解的时候,我们应当着重找出定语修饰的体言,从而简化成主谓单句,进而进行理解。以这段话为例:昼寝を、ぜひ上手に活用したいーそんな人たちにために、どうしたらうまく昼寝が取れるか、そのコツを紹介しましょう。昼寝をするときは、なにより、昼寝に費やす時間に気をつけてください。昼寝は、たっぷり時間をとるか、または思い切って短くしたほうがいいのです。ですから、昼寝のためにたっぷり時間がとれる人は 、大体2時間弱を目安に昼寝をすればいいかと思います。90分に30分弱をプラスしたのは、横になってから眠りに入るまでの準備時間と考えてください。横になってすぐ眠る人は90分強でも構いません。井上昌次郎(昼寝のすすめ一短時間睡眠の不思議)による。句子“昼寝をするときは、なにより、昼寝に費やす時間に気をつけてください。昼寝は、たっぷり時間をとるか、または思い切って短くしたほうがいいのです。”中,基本形“昼寝をする”、“昼寝に費やす”、“または思い切って短くした”都是作为定语,所修饰的分别是“とき”、“時間”、“ほう”这三个中心词。句子“横になってすぐ眠る人は90分強でも構いません。”连用形“横になって”,可以作为理解句子的一个停顿,整句译为:躺下来立刻就入睡的人即使是睡90多分钟也没有关系。

 

三、分析日语文章常见文体的特点

 <论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多