卿云歌 卿云歌(原文) 卿云歌(翻译篇)(1) 卿云烂兮,(2)祥云灿烂啊,
糺缦缦兮。(3)聚集弥漫在天空啊。 日月光华,(4)日月的光辉,
旦复旦兮。(5)天天都照耀在大地上啊。 [注释]
(1)根据《尚书大传·虞夏传》记载:“舜将禅禹,于时俊乂百工相和而歌《卿云》,帝乃倡之曰:‘卿云烂兮……’”。功成身退的君主舜禅位给治水有功的大禹,有才德的人、百官和舜帝同唱《卿云歌》。从而展现出一副上古先民所崇尚的美好景象。
俊乂(y ì 义):指有才德的人。旧称才德过万人谓之英;过千人谓之俊;过百人谓之乂。工:此处指官吏。百工:百官。倡:同“唱”。
《卿云歌》被称誉为中国上古诗歌中的杰作。
(2)卿云:古代一种洋溢着祥瑞之气的彩色云朵。烂:灿烂。
(3)糺:同“纠”,聚集。缦缦( mà n漫):萦绕舒卷貌或弥漫。 (4)光华:光辉。
(5)旦:天。复:又。旦复旦:一天又一天。
|
|