发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
杨绛 资料图
本文摘自:《天津日报》2016年5月30日10版,作者:佚名,原题为:《傅雷:在翻译方面非常认真》
傅雷在翻译方面非常认真,杨绛回忆,1954年在北京召开翻译工作会议,傅雷未能到会,只提了一份书面意见,他举出许多谬误的例句,就有很多与会老同志的例子,许多人大骂傅雷狂傲,有一位老翻译家竟气得大哭。有一次,杨绛偶尔翻译了一篇极短的散文,受到傅雷的称赞,她只当傅雷是照例敷衍,也照例谦逊一句。傅雷怫然忍耐了一分钟,然后沉着脸发作道:“杨绛,你知道吗?我的称赞是不容易的。”
来自: 王浩然 > 《中外作家、诗人奇闻异事》
0条评论
发表
请遵守用户 评论公约
傅雷传给儿媳的两道私房菜
傅雷传给儿媳的两道私房菜。于是翻出一本《傅雷家书》,看看能不能找到一个实实在在的好办法。随便一翻,找到的却是一段让人沮丧的文字...
他们曾为中国人翻译了整个世界
1933年,29岁的罗念生登船横渡大西洋,来到希腊,进入雅典美国古典学院,修读了雅典城志、古希腊建筑、古希腊雕刻、古希腊戏剧四门课程...
名著读不懂可能是翻译不好,11部名著推荐译本
推荐译著:《莎士比亚全集》汝龙译了近六百万字的《契诃夫文集》,占契诃夫全集的十分之九,故而对契诃夫有所了解,一直想写一篇论文抒发自己的看法,因为某国的权威把契诃夫说得太灰色,太消极悲观。...
民国那些渐行渐远的翻译大家
今天,也许有人会说有的译本在某些细节的翻译上,在准确程度上超过了傅雷译本。记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因...
今天我们不谈《傅雷家书》,只说傅雷
今天我们不谈《傅雷家书》,只说傅雷拾遗物语爱好文学的人,多读过傅雷译的《约翰·克利斯朵夫》。琢磨教育的人,多读过傅雷写的《...
那些远去的翻译大师| 一朝叶落,依旧香如故
朱生豪:感谢你,我们认识了莎士比亚 “To be, or nor to be,that is the question. 生存还是毁灭, 这是一个值得考虑的问题。”《哈姆...
大翻译家傅雷曾犯过的一次低级错误
大翻译家傅雷曾犯过的一次低级错误阅读:543 回复: 2 大翻译家傅雷曾犯过的一次低级错误。傅雷就是其中一个。该文将傅雷译的《嘉尔曼》和我译的《卡门》对比,两者都是根据梅里美的原作译出,而“傅雷译...
54年前,到底什么原因让傅雷夫妇放弃生命最后一根稻草选择自杀
54年前,到底什么原因让傅雷夫妇放弃生命最后一根稻草选择自杀。留法期间,傅雷与刘海粟关系要好,回国后,刘海粟任上海美专校长,聘请...
杨绛眼中的傅雷,常常被钱钟书打趣,却骄傲得让人心疼
杨绛眼中的傅雷,常常被钱钟书打趣,却骄傲得让人心疼。傅雷先生的一生是传奇的,一生严谨如他,在翻译文学上精益求精,一丝不苟。这样...
微信扫码,在手机上查看选中内容