杜甫 兔丝附蓬麻,引蔓故不长。 嫁女与征夫,不如弃路旁。 结发为君妻,席不暖君床。 暮婚晨告别,无乃太匆忙。 君行虽不远,守边赴河阳。 妾身未分明,何以拜姑嫜? 父母养我时,日夜令我藏。 生女有所归,鸡狗亦得将。 君今往死地,沉痛迫中肠。 誓欲随君去,形势反苍黄。 勿为新婚念,努力事戎行。 妇人在军中,兵气恐不扬。 自嗟贫家女,久致罗襦裳。 罗襦不复施,对君洗红妆。 仰视百鸟飞,大小必双翔。 人事多错迕,与君永相望。 注释:⑴菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。⑵无乃:岂不是。⑶河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。⑷身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。⑸姑嫜:婆婆、公公。⑹藏:躲藏,不随便见外人。⑺归:古代女子出嫁称“归”。⑻将:带领,相随。这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。⑼迫:煎熬、压抑。中肠:内心。⑽苍黄:仓皇。意思是多所不便,更麻烦。⑾事戎行:从军打仗。⑿久致:许久才制成。襦:短袄。裳:下衣。⒀不复施:不再穿。⒁洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。⒂双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。⒃错迕:差错,不如意。⒄永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。 |
|