(29)日月 日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾。 日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。 日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。 日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?抱我不述。 【注释】 1、居、诸:语气词,犹“乎”。 2、乃:竟然。 3、逝:何。古处:故处。 4、宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。 5、冒:覆盖。 6、德音无良:有好话却无好心。 7、俾:使。 8、抱:同“报”。述:遵循常情。 【古韵】 土、处、顾:鱼部 冒、好、报:幽部 方、良、忘:阳部 出、卒、述:物部 【题解】一位妇女怨恨丈夫遗弃自己。 【参考译文】 天边太阳和月亮,光辉普照大地上。竟然还有这种人,不念旧情变心肠。心里怎么能安定,为啥不把我来想? 太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。竟然还有这种人,不跟继续和我好?心里怎么能安定,为啥不把音讯捎? 天边太阳和月亮,光辉出来自东方。竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘? 天边太阳和月亮,出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。 【通译新诠】 太阳公公月娘娘,光辉照到大地上。但是像你这个男人啊,坚决不和我同房。怎么才能定下来?难道对我不看望! 太阳公公月婆婆,下面土地都照到。但是像你这个男人啊,坚决不跟我相好,怎么才能定下来?对我难道不回报! 太阳公公月婆婆,天天出现在东方。但是像你这个男人啊,丧尽道德无天良。怎么才能定下来?让我痛苦都忘光。 太阳公公月婆婆,打从东方来升起。我的爸爸妈妈啊,为何爱我不到底!怎么才能定下来?对我报答不废止。 |
|