分享

长得像的最高境界——“一个模子里刻出来的”,英语咋说?

 长沙7喜 2016-10-23

Things that cats kind of look like
和猫长得有点像的东东
第一组:Cat vs Seal 
1.Cat
2.Seal
海豹
第二组:Cat vs Owl 
3.Cat
4.Owl
猫头鹰
第三组:Cat vs Batman
5.Cat
6.Batman?
蝙蝠侠?(蝙蝠侠中年发福后……)
“长得像”的最高境界——
“一个模子里刻出来的”的英语表达
一个模子里刻出来似的:
A Chip off the Old Block

“A chip off the old block” 这个表达方法是从木匠行业衍生出来的,愿意就是“从原来的旧积木里面掉出来的一块”,现在的意思也就是“某人与他/她的父母很相像”,这既可以指相貌方面相像,比如说“一个模子出来的”,也可以指他们所做的事情。比如笑星侯耀文无论是从长相还是职业与他父亲侯宝林一脉相承,我们可以说”He’s a chip off the old block”。
例句对话:

A: Guess who I saw the other day?
猜猜我前天见到谁了?

B: Go on, who?
快说,是谁?

A: Helen! And guess what? She's joined the police, just like her dad.
海伦!猜猜怎么着~她当了警察,就像她父亲那样。

B: Really? She's a chip off the old block, isn't she?
真的吗?她和她父亲真是一个模子里刻出来的啊,不是吗?

A: Yes! She was always very similar to her dad though, wasn't she?
是啊!她总是那么像她的父亲。


————   每日学英语  ————


可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索海量英语学习资料


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多