【风-068】扬之水 扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉!曷月予还归哉? 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉!曷月予还归哉? 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉!曷月予还归哉? 【注释】 1、扬:水流激扬貌。 2、彼其之子:那个人,指妻子。 3、戍(树shù):屯丘以守。 4、申:古国名,《毛传》:“申,姜姓之国,平王之舅。”在今河南唐河县。 5、甫:古国名,即吕,在今河南南阳县。 6、许:古国名,在今河南许昌市。 7、予:我。 【古韵】 薪、申:真部;怀、归:微部 楚、甫:鱼部 蒲、许:鱼部 【题解】周平王东迁洛邑,派兵戍守申、许、吕几个小国,防备楚国侵略。久不换防,戍卒怨恨,希望早日回去。 【参考译文】 悠悠河水向东流,一捆柴草漂不走。想起那个意中人,不能同把申地守。日思夜想无时休,啥时回家能自由? 悠悠河水流向东,一捆黄荆漂不动。想起那个意中人,我守甫地不相逢。日思夜想情难控,啥时我能回家中? 悠悠河水流不已,一捆蒲草漂不起。想起那个意中人,不能同我守许地。日思夜想愁无比,啥时我能回故里? 【通释新诠】 水流激腾翻,成捆木柴流不散?心所想念这个人,不能同我到申守防线。早怀念她晚怀念;什么时候才能回家去相见! 水流激又大,成捆荆木难散它?心所想念这个人,不能同我到甫来驻扎。早怀念她晚怀念;什么时候才能回家去相见! 水流很急骤,成捆蒲苇散了流?心所想念这个人,不能同我到许来防守。早怀念她晚怀念,什么时候才能回家去相见! |
|