分享

3招教你全神贯注

 昵称37684194 2016-10-28
全神贯注是小译一直以来梦寐以求的技能,但是做到这一点真的十分不易。今天我们一起来看看如何让你更专注吧!


What's new is not necessarily important.
新生的事物并不一定重要
In a recent interview on Krista Tippett's podcast, On Being, Maria Popova, the creator of Brain Pickings, observed that the way information comes to us today via the Internet constantly reinforces the idea that what is new is what is important and valuable. But this, of course, is not true. Much of what is delivered up as new is neither important nor valuable. To the contrary, it can be a great distraction from what is meaningful -- which is often old, timeless, contained in books, in music, in art, and in the hearts and souls of human beings who need only the expanse of quiet, leisure, stillness, and each other to bring their wisdom to life. Put another way: It helps to remember that trying to keep up with what is new is not necessarily what's most likely to make you happy, healthy, or successful.
在近期克里斯塔·蒂贝特的《探索追击》节目上,“智慧精选博客网”的创始人玛利亚·波波娃指出:今天我们通过互联网获取信息的方式不断强化着这样一种观念,即新鲜的就是重要且有价值的。然而,这样的观点并不正确。我们接收到的很多新东西都是可有可无,甚至一文不值的;相反,流传千古的书籍、音乐、艺术中凝结了历代先辈的心血结晶,这些智慧需要我们静下心神,心无旁骛,一点一滴应用到生活中去。大量无用的新生事物会让我们分心。换句话说:我们应该要记住,新生事物不是必需的,它们不一定能让你健康、快乐,或功成名就。
Sensitivity to other people's expectations can spin you in circles.
太在意别人的想法会让你徘徊不前
Being overly influenced by other people's expectations can make us vulnerable to being reactive instead of deliberate; and those of us who are sensitive to other people's expectations need to figure out how to manage that. When I was growing up, for example, my father on more than one occasion became furious at me for reading a book rather than volunteering to help around the house. While he clearly did not remember what it was like to be a kid or enjoy himself, his reaction had an impact on me. And to this day, I need to remind myself to be conscious of my motivations before I act so I do not unconsciously relinquish the reins of my life to the helter-skelter whims of others.
过于在意别人的想法会使我们变得唯唯诺诺,主见全无。那些对别人的想法太在意的人需要找到解决办法。在我成长的过程中,我的父亲不止一次责怪我只知道读书而从不主动做家务。直至现在,我都会时刻提醒我自己:我的生活我做主,随便别人怎么看,不能轻易惟命是从。

Focusing on what makes you feel like you is the best guide there is.
最好的指引是专注于使你保持本色的事物
Like most writers, I have spent a lot of time living a dual existence: 'professional' by day, and 'writer' by any early or late hour I have to myself. I am fortunate that I am adept at my professional work, I enjoy it, and I find it meaningful. But when I think it is me, instead of what I do, I tend to lose my focus--and, often, lots of things start to go wrong. But when I am know that I am a writer first--because that is where I feel most fully me--I make smarter decisions, my energy flows more smoothly, and things tend to go better in my working life, my writing life, and my personal life. I can look at the information that comes my way and not feel overly reactive and spun about by distractions because I am acting from what I can only describe as the core of my being.
像大多数作家一样,我大部分时间都过着“双重生活”:白天做本职工作,晚上多多少少挤点时间做回我自己--一个作家。我很庆幸自己能够适应我的职业工作,我很享受这种生活,觉得很有意义。但当我意识到我专注于自己,而非我所做的事时,就往往无法保持专注,然后,很多事情就会开始出现问题。然而,只有写作时的自己才是真正的我,写作才是我的初心,想通这一点后,我做决定时就会考虑得更全面,而且精力更充沛,我的职业生涯、写作生涯和私人生活也越走越顺了。我再也不会因为纷至而来的各种信息手足无措,再也不会因百事烦心而晕头转向,因为我现在所做的事情,都是我的本色使然。


本文由百度翻译&智客联盟联合独家翻译出品。

译者:浪子会回眸 校对:Josie 编辑:Josie

文章来源:huffingtonpost

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多