分享

巴赫曼:更艰难的日子正在到来|星期天文学

 汉青的马甲 2016-10-30


英格褒·巴赫曼

英格褒· 巴赫曼(1926-1973),奥地利女作家。其主要成就是抒情诗创作。她于1953年因发表处女诗集《延迟支付的时间》而一举成名。她文学创作的根深深地扎在奥地利文学传统的沃土之中。在思想上,她受到了维特根斯坦的语言批判哲学的影响;在文学上,她把穆齐尔奉为创造文学幻想的楷模。



巴赫曼作品集

节 选


在墙后


我像山谷的春天里

悬在枝头的雪
像因风飘动的冷泉
像水珠
滴落百花,
它们凋腐,围着它
像围着一片沼泽。
我是那老想起死亡的生灵。

我飞行,因为不耐安静地走,
穿过普天之下的结实楼宇,
推倒柱墩,掏空墙壁。
我警告众人,因为夜里无眠,
以大海的遥唤。
我攀上瀑布的巨口,
从山巅推落喧嚣的卵石。

我是忧天者之子,
悬身和平与欢乐之中,
像光阴脚步里的钟声隐隐,
像成熟季节里田间的镰刀晃晃。

我是那老想起死亡的生灵。


信息


自蒸腾着尸体温热的天国前廊,

太阳阔步而出。那里神已绝迹,
有的只是阵亡者。

光芒无意照顾腐朽。我们的神性,
历史,已为我们预定了
一座出不了复活的坟墓。



被缓期的日子


更艰难的日子正在到来。

被暂准缓期的日子
已隐现在地平线上。
不久你该系好鞋带,
把猎犬赶回湿地上的庄院。
因为鱼群的内脏
已被风吹冷。
扇豆草灯光泽微茫。
放眼雾空:
被暂准缓期的日子
已隐现在地平线上。

远处,你的所爱正向沙中沉陷,
它在她飘扬的发丝间攀爬,
它打断她的话,
它命令她别做声,
它发现,每次拥抱后,
她都伤心欲绝,
同时又乐意离别。

别环视四周。
系上你的鞋。
赶回猎犬们。
把鱼丢回大海。
吹灭扇豆草灯!

更艰难的日子正在到来。



大熊星的召唤


大熊,下到人间吧,在蓬乱的夜,

你这云裘之兽,老眼昏昏,
明灭似星辰,
你的利爪,闪闪发光,
穿透了灌木丛,
闪亮似星辰,
我们警觉地看守畜群,
虽然受你咒住,不放心
你的疲惫你的腰,和锐利的
半露的尖牙,
你这老熊。

你们的世界:松果一枚。
你们:果上的鳞皮。
我追它,滚它,
自太初之松
至末尾之松,
嗅一嗅它,试试我的牙,
然后用爪把它攫住。

惧怕吧!——或者也别!
向捐款袋里投些钱,
对那盲汉说些好话,
好教他把熊拴住。
把羊肉煮得香些。

有可能,这头熊
会挣脱链锁,不再是恐吓作势,
而是扑向颗颗松果,落自
巨大的、翼张的、
自乐园栽落的群松。



初生之地


我投向我的初生之地,

投向南方,赤裸、一无所有,
直到海边的弱土如带
才见到城市和堡垒。

被灰尘踩进睡眠,
我躺在光里。
满敷爱奥尼亚的盐,
一株树的骨架当空而悬。

没有梦落下。

没有迷迭香绽放,
没有鸟儿在泉边
清洗它的歌声。

在我的初生之地,在南方,
毒蛇跳到我身上,
带来晴光下的战栗。

噢闭上
你的眼,闭上!
把口含住食物!

当我啜饮自己,
当地震频频撼动
我的初生之地,
我矍然醒来。

于是爱情落向我。

石头并未死去。
灯芯跳起,
当我以一瞥把它点燃。


选自

↓↓↓

《巴赫曼作品集》

作者: [奥地利] 英格褒·巴赫曼 / Ingeborg Bachmann 
出版社:人民文学出版社
译者:韩瑞祥 
出版年:2006-11

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多