本期的微翻译大赛,来自2009年Elle杂志的一篇人物特写The Afterlife of a Ballerina,描写了美国芭蕾舞天才Alexandra Ansanelli在古巴首都哈瓦那的最后一场演出。那一年,28岁的Ansanelli是英国皇家芭蕾舞团(The Royal Ballet)的首席舞者。在事业最辉煌的时候,她却选择了离开芭蕾舞。 从少年时的足球运动员,到被挑选到纽约学习芭蕾,最后成为世界顶级的芭蕾舞大师。舞台上女王的Ansanelli却选择了离开聚光灯,脱下芭蕾舞鞋。 如今的Ansanelli在哥伦比亚大学学习。她离开芭蕾的真正原因鲜为人知,只是在一次采访中,她才说出了心声:“To me ballet was a religion, a devotion, a marriage, something inside is calling me in a new direction. Time is passing by and I must make this next step in order to create more balance in my life”. 第84期题目 It was a hot, humid Saturday night in Havana, and there was no air conditioning at the Gran Teatro. But all 1,500 seats at the old opera house were taken; tickets had sold out within hours of their release. Thousands more fans crowded onto the steps of the nearby Capitolio, braving the July heat to watch giant outdoor screens on which the performance was streaming. This was a far cry from the staid audiences the Royal Ballet usually danced for in London. Here, tickets were cheap; spectators packed picnics; the atmosphere was raucous. It was 2009, and the first visit from a major foreign ballet company in 30 years. It was also the last time that Alexandra Ansanelli, a star at the peak of her career, would perform. 'A Month in the Country,' the ballet chosen for her last show, is a melodrama based on Ivan Turgenev's 1855 play. In it, Natalia, a bored housewife on a Russian estate, falls in love with her son's new tutor; so do her teenage daughter and the family maid. American audiences sometimes laugh at its over-the-top antics. But with Alexandra as Natalia, it worked. 微翻译大赛每周六出题,deadline为周一中午十二点整,次周周日揭晓。每期评出一名获奖者,将会获得China Daily定制折叠蓝牙键盘一副。 发送邮件至cdsocialmedia@qq.com,直接在正文粘贴您的译文就好。请不要以附件形式发送参赛作品,或在微信后台发送。 1. 请修改好您的参赛作品后再发送,不要反复发送邮件。若收到来自同一收件人的重复邮件,统一以第一次为准。 2. 投稿截止日期为出题后两天,即周一中午十二点整。超过deadline的投稿一律作废。 |
|