灵魂歌者Adele的歌总是很让人感同身受,直戳心扉。 除了嗓音,她的歌词也是很写实,令人动容的。 I heard that you've settled down. That you found a girl and you're married now. “已闻君,诸事安康。得佳人,已然婚嫁娶。” 就像是舒淇回呛张震的那句,“你还不是娶了别人”。听闻前任新婚,应该算得上是人生一大悲事了吧。 settle down:定居;安定下来;专心于 I heard that your dreams came true. Guess she gave you things I didn’t give to you. “已闻君,得如所愿。料得是,卿识君望。”
come true:实现,成真;成为现实 things I didn’t give to you:这是一句定语从句,things作先行词,可以用that引导,文中that已省。 I hate to turn up out of the blue uninvited. “客之不速,实非我所想。”
turn up:出现;发生 out of the blue:突然地;意外地
“光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。 欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。” 常常想起我们曾经在一起时的样子,清晰地就像发生在昨天一样。可是,物是人非啊... How the time flies!:时光飞逝! 最后还有歌中反复唱的那句:Never mind, I’ll find someone like you. I wish nothing but the best for you, too. 都不重要了,我应该会找一个像你一样的人吧。最后还是要希望你幸福,祝你幸福... Don’t forget me, I beg. I remember you said: “Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead.” 求你,别忘了我。还记得你说:“有时爱是永恒,有时爱让人受伤。 你说,我们的感情,是永恒,还是让人受伤呢... 你会永远记得我么... 望君安好,莫失莫忘... 其实 学英文并不是你想象的那么难 只要你找对了方法 华尔街英语可以为你指路 |
|