一种停滞的感觉……正如,我想象, 直到孤单的身体变得 疲倦,不真切; 然后开始感到一种向后的牵引 在替代,令人厌恶而专横—— 有人说,充满欲望。 这一定是生命的盛年……我闭眼, 仿佛疼痛;的确疼痛,想起 这场哑剧 关于补偿与消解, 挫败与伪装,事实上,构成了 我生命的盛年。 作者 / [英国] 菲利普·拉金 翻译 / 舒丹丹 Maturity A stationary sense... as, I suppose, I shall have, till my single body grows Inaccurate, tired; Then I shall start to feel the backward pull Take over, sickening and masterful - Some say, desired. And this must be the prime of life... I blink, As if at pain; for it is pain, to think This pantomime Of compensating act and counter-act Defeat and counterfeit, makes up, in fact My ablest time. Philip Larkin 拉金在《盛年》这首诗的开头,就说“一种停滞的感觉”。而帕斯《弓与琴》中曾说,风格是所有写作的起点。所以,个人觉得生命的盛年与写作的盛年,那种停滞的感受是一致的。 构成“盛年”的不是喜悦,胜利和占有,反而是一种“凌绝顶”的孤独,倦怠和不真切。构成“盛年”的也不是丰盈,而恰恰是缺失与伪装。作者在盛年之时,以一颗清醒与反省之心,写出了“停滞”与“向后的牵引”的力对人的牵扯与羁绊。 有何胜利可言呢?有何“盛年”可夸耀的呢?“我闭眼,仿佛疼痛;的确疼痛。”流水今日与明月前身,不过是诗里的意境,“补偿与消解, / 挫败与伪装,事实上,构成了 / 我生命的盛年。” 荐诗 / 纳兰 2016/12/04 |
|