小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。 ——秦风·小戎 【译文】 轻巧的兵车无法放很多物品,五色花纹的皮带绑在驾车的马辕上。两条皮带固定在车杠上,让车杠内外的马不会乱跑。兵车靠手板前穿着两条白金作成装饰的皮带,兵车里面有花纹的坐垫,外有长长的车毂。拉车的是一匹黑马,还有一匹左后脚白色的马。想起我的丈夫,性情像美玉一样温和。他远在西戎的板屋中,想起他叫我心乱如麻! 【注释】 戎:兵车。 俴[jiàn]:浅。 楘[mù]:有花纹的皮带。 梁辀[zhōu]:车辕。 游环:就是靷环系在车轴上,拉车前进的皮带。 胁驱:拉马用的两条皮带。 阴靷:车子靠手前的挡板。 鋈[wù]续:白铜制作的环扣。 文茵:花纹坐垫。 畅毂:长车毂。毂[gǔ],车轮中心的圆木。 骐馵[zhù]:骐是青色的马;馵是左后脚白色的马。 板屋:以板为屋,西戎的风俗。 玉以其质地坚韧、温和,得到世人青睐,并与君子相比拟。孔子曾写出玉的11种美德:“温润而泽,仁也;缜密以栗,知也;廉而不刿,义也;垂之如坠,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然,乐也; 瑕不掩瑜,瑜不掩瑕, 忠也; 孚尹旁达, 信也;气如白虹,天也; 精神见于山川,地也; 圭璋特达,德也; 天下莫不贵者,道也。诗云:‘言念君子,温其如玉。’故君子贵之也。”君子要“守身如玉”,才是真君子。 我们要效法古人对“玉”的文化精神追求,作为行为道德的典范,也就不枉费古人的“金玉良言”了。 参考文献: 《诗经注析》 程俊英 蒋见元 著 中华书局 《最美国学诗经》 文心工作室 著 中央编译出版社 订阅方法: |
|