分享

威廉·斯塔福德诗选

 老刘tdrhg 2017-05-13
威廉·斯塔福德诗选

  
      威廉·斯塔福德(William Stafford)威廉·斯塔福德(William Edgar Stafford, 1914-1993),美国诗人、和平主义者。早年当过甜菜种植工、电工学徒、炼油工和建筑工,之后在堪萨斯大学和艾奥瓦大学学习,并获得博士学位,二十世纪四十年代末,他开始在俄勒岗州波特兰市的一所大学任教,后来还在亚洲多个国家讲学。1970年被任命为美国国会图书馆的诗歌顾问。
 
      已出版诗集《你的城市之西》、《穿越黑暗》、《营救之年》、《也许有一天》、《可以是真实的故事》、《雨中的玻璃脸》及《俄勒岗消》等三十余部;散文、评论集有《在我心灵深处》、《你必须修订你的生活》。此外,他还获得过美国全国图书奖、古根海姆奖及其它诗歌奖,担任过美国国会图书馆诗歌顾问。
 
沉思
 
充满光的动物
穿过森林
走向举起装填着黑暗的枪
而瞄准的某人
那就是世界:上帝
保持沉默
让它再次发生,
再次、再次发生。
 
董继平 译
 

根本问题
 
在阿兹台克人的图案中,上帝
挤进那滚落出图画的
小小豌豆。
所有歇息处都更荒凉地扩展
因为上帝已经走了。
 
然而,在白人的图案中,
那里没有豌豆。
上帝无处不在,
却难以看见。
阿兹台克人对此皱眉。
 
你怎么知道他无处不在?
而他又是怎么摆脱豌豆的?
 
董继平 译
 

火花依赖于钻石中的瑕疵
 
会学习的木头无用于一张弓。
 
会忍受太阳的眼睛不能
在阴影中查看。
 
鱼儿没有找到水道--水道
找到它们。
 
如果根茎不盼望,植物
就不会开花。
 
一只了解美洲虎的狗儿不再
有用于狩猎。
 
你在宴会上可以撒谎,但在厨房中
你得诚实。
 
董继平 译
 

名望
 
我的书掉进河里,一次次
滚动,为太阳翻动
它的书页。我从桥上看见了这一幕。
一只鹰俯冲下来抓取这卷易滑的书。
 
在某处的森林中,这本书现在教育着
鹰,在风中翻动它的书页,
所有那些诗篇都沙沙细语秋天
到来,以及长夜,还有白雪。
 
董继平 译
 

在沿加拿大边界的非国家纪念碑前
 
这是那战役不曾发生之地,
那无名士兵不曾阵亡之地。
这是那草丛连接着手之地,
那没有纪念碑矗立之地。
 
众鸟不发一丝声响飞翔于此,
翅膀伸越空旷地。
无人杀死--或被杀死--在这片被忽略
和一种温顺得使人们凭借忘却其名字
来庆祝它的空气所蚀空的地面上。
 
董继平 译
 

我上周获悉的事情
 
当蚂蚁彼此相遇
它们通常从右边经过。
 
有时你可以用你的肘
打开一扇粘住的门。
 
一个人在波士顿让自己
致力于讲述不公。
他为了三千元
会来到你的镇子讲述不公之事。
 
叔本华是悲观主义者,但他吹奏长笛。
 
叶芝、庞德、艾略特视艺术视
诞生于另一门艺术。他们研究这一点。
 
如果我死去,我要死在
晚上。那样,我就会带走
全部黑暗,并且无人会
看见我怎样开始蹒跚前行。
 
五角大楼里,一个人的职责是
把别针拔出城镇、山丘、田野,
并贮存备用。
 
董继平 译

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多