分享

莎士比亚创造的经典表达,你知道几个?

 快读书馆 2017-05-22

提到莎士比亚,大家想到的都是英国文豪,剧作家这些标签。可是你知道吗,莎士比亚还是一位“造词专家”——他给英语语言贡献了比任何人都多的词汇,短语和表达。来和小编一起涨涨“姿势”吧。

1.A fool’s paradise

愚人的天堂,自欺欺人的快乐

出自:在《罗米欧与朱丽叶》中,朱丽叶的nurse警告罗密欧不要把朱丽叶引入愚人的天堂:

“...but first let me tell ye, if ye should lead her into a fool's paradise, as they say, it were a very gross kind of behavior...”


We are headed for economic trouble, and anyone who thinks otherwise is living in a fool's paradise.

我们正在向经济困难迈进,所有不相信的人都是在自欺欺人。

下次想提醒别人,尤其是恋爱中的伙伴不要盲目地抱有幻想时就可以这么说啦。


2.It’s all one to me.

无所谓,对我来说都一样。

出自:Troilus and Cressida 《特洛埃勒斯与克雷雪达》

好吧,这部小编都没听说过。


Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a black-a-moor; It’s all one to me.


注释:在现在的用法里,更常见的是It’s all the same to me.


Would you prefer to go out for a meal or eat in?It’s all one to me.

你想出去吃还是在家吃?

随便。


当别人让你选择,而你觉得无所谓的时候,就可以这么回答了。


3.All that glitters is not gold

闪光的未必都是金子。

出自:The Merchant of Venice 《威尼斯商人》

Don’t be fooled by its shiny appearance, as a saying goes: All that glitters is not gold.

别被它华丽的外表蒙蔽了,闪光的不一定是金子。


4.As good luck would have it

碰巧的是;幸运(不幸)的是

出自:The Merry Wives of Windsor 《温莎的风流娘们儿》

As luck would have it, it rained the day of the picnic.

不幸的是,野营的那天正好下雨。


5.Comparisons are odious

人比人气死人

出自:Much Ado About Nothing 《无事生非》

不要和拿自己和别人比较,毕竟“人比人,气死人”。

Don’t compare yourself with others since comparisons are odious.

你就说赞不赞同这句话吧?


6.To fight fire with fire

以其人之道还其人之身

出自:King John 《约翰王》

表达“以牙还牙”还可以说 an eye for an eye and a tooth for a tooth


看完了这些莎翁创造的经典表达,你是不是也要感慨一下大师的杰作呢。赶紧学会把它们运用到生活中去吧!


学好英语,从听开始

听力课堂(ID:tingclass123)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多