分享

金杜艺术中心推出艺术家任航去世后的首次纪念个展

 柳星星h02xgxmd 2017-07-07

无须之美:任航纪念展

艺术家:任航

媒体预展:7月8日(周六)15:00 - 16:00

公众开幕:7月8日(周六)16:00 - 20:00

公众开放时间:2017年7月8日-2017年8月26日

展览期间开放时间:周三至周日 11:00 – 19:00

展览地点:现代艺术基地 | 上海

Beauty Without Beards: Ren Hang Memorial Solo Exhibition

Artist: Ren Hang

Media Preview: 15:00-16:00, July 8th, 2017

Public Opening: 16:00-20:00, July 8th, 2017

Public Date: July 8th – August 26th, 2017

Hours: Wednesday – Sunday, 11:00 – 19:00

Location: Modern Art Base

展览简介

Modern Art Base现代艺术基地将于2017年7月8日至8月26日携手金杜艺术中心推出艺术家任航去世后的首次纪念个展 《无须之美》。

此次的策展主题“无须”具有两层含义。第一层意义是:没有胡须,意指尚未长出胡须的美少年。古希腊美学崇尚人体之美,未长出胡须的少年身体又被认为是人体美中之最。波利克里托斯创作的《执矛者》就是一个典型的古希腊美少年像,也是古代雕塑中人体比例美和肌肉美的典范。第二层意义是:没有必要,意指这种美在我们此时此地的语境中是非必须的、不必然的、超出传统社会规范和日常审美体验的。但正是这种“无须”和“不寻常”,才会让我们离开习以为常的经验,看见潜藏之处的神秘风景。

展览将呈现任航的19件珍贵作品。这19件作品中的无须少年,在任航的镜头前呈现出生命最初最美的身体,也留下了他们最青春、最真实的时刻。任航的创作以裸体为主,不仅因为裸体能展现人体之美,也因任航认为裸体是人类最脆弱、最真实的状态。任航说:“身体就是身体,如果附加了其他,就变成另外一种东西了。我在拍照的时候不会去在意性别,男女对我而言没有太大区别。”任航对身体的观看抛却了种种社会话语的束缚,使得那些坦然赤裸的少年有了自然又自在的美感。

任航 Ren Hang, 100 x 67 cm

任航镜头中的少年有两种并行不悖的美:蓬勃美和抽象美。他作品中的身体既是肉身、呼吸、触碰和欲望,也是构图、笔法、布局和形式。任航作品中的少年身体被放置在荒幽的自然中时,似乎就是树花犬马本身;而他们在室内一堵白墙前组成几何构图时,似乎又是一段笔迹、一件工艺品。再细细看去,每个年轻的身体上仍有欲望的酸辛,人性的表达,情绪的痕迹……因为“少年”身体的迷人之处,就在于这个年纪中,他们生涩,却散发着人类生命最初的气息以及最天马行空的想象力。

任航本人永远离开了我们,他的创作停在了艺术生涯刚开始时那充满悸动的时刻,但他的作品仍保留着任航少年般的青涩和漫溢的好奇心,持久地呼唤着我们凝视的目光。从任航2017年2月24日去世以来,金杜艺术中心与金杜律师事务所在任航父母的委托下,共同帮助任航父母完成了任航遗产(作品)继承的相关法律和公证事宜。本次展览呈现出的作品均为任航亲自指导印制的原件,根据任航父母合法的声明,展出作品为印制的最后一版并从此不再版。

作为最有国际影响力的新锐摄影师之一,任航的离去使得当代艺术的版图上陨落了一颗闪亮的明星。我们希望藉由此次展览,追思任航对当代摄影史做出的贡献,并邀请关注任航的各界朋友共同缅怀任航。

任航 Ren Hang, 100 x 67 cm

Exhibition Notice

Modern Art Base and KWM artcenter are pleased to announce a solo exhibition of the Chinese photographer Ren Hang – ‘Beauty without Beards’ – the first memorial solo exhibition since his death in February. The exhibition will he held from July 8th to August 26th 2017, at Modern Art Base.

The Chinese translation of the title ‘Beauty Without Beards’ is ‘Wu Xu Zhi Mei’. “Wu Xu” has two meanings. First, it literally means ‘without beards’. The Ancient Greeks were great admirers of the beauty of the human body and for them, the most beautiful living form of existence was the young man before he began puberty or could grow facial hair. An example of this, much appreciated by Ren Hang, is the 5th century B.C. Greek sculptor Polykeitos’s ‘Doryphorus’ (the Spear-Carrier). It is not only an epic sculpture of a beautiful youth in the ancient Greek tradition, but also exemplifies his aesthetic theories of the mathematical bases of artistic perfection, perfect proportions and muscular tone. The second meaning is ‘unnecessary’. Greek body aesthetics is not necessarily experienced or natural in our contemporary context. The ‘unnecessary’ or ‘unusual’ feeling caused by this body idealisation positions us on the other side of the social norm or the quotidian, and exposes us to an often hidden landscape.

任航 Ren Hang, 100 x 67 cm

The exhibition comprises of 19 photographic works. In these precious works, the bodies of young men without beards showcase the most innate beauty of youthful life. Ren Hang was interested in photographing nudity. Not only does it best present bodily beauty, but also reveals human fragility and the truest moment of existence. Ren Hang once said: ‘Body is body; it is turned into something else by any attachment. I don’t care about the models’ sex when I’m taking pictures, man or woman…it makes no difference to me.’ Ren Hang’s observation of the body is devoid of the ordinary social discourse, and consequently lend the nudes in his works an easy and natural charm.

Ren Hang’s youthful subjects attract in two particular ways: through the beauty of exuberance and through the beauty of abstraction. The bodies in his works are naked, alive, tactile and desirable; at the same time, they are also compositions, gestures, arrangements and forms. The young males in his works are wild animals or plants when positioned in a deserted natural scene, but they change into brush strokes or artisanal materials when they are twisted in front of a white wall in an internal setting. When you examine the photos as portraiture, you still receive the psychological information and the poignance of desire but enter the arena of fantasy. The attraction of the young masculine bodies lie in their ability to appear both immature and prime simultaneously. They are at their peak of physical energy and youthful narcissistic pondering.

Ren Hang left us at a time when his career had just taken off. His works retain all the exploration of immaturity and curiosity, which wholeheartedly justifies all our attention. Since Ren Hang’s death on the 24th February 2017 King Woods and Malleson law firm and Beijing Fang Zheng Notary Office have been working very closely with the parents of the deceased, on their request, regarding their son’s legacy. KWM has aided with the legal authentication of the rights of succession. Every work in this exhibition was printed by the artist himself. They are legally, according to the announcement of the mother of the artist, the last editions of the images that will ever be printed. This exhibition bears witness to Ren Hang’s instinctive talent and his dedication to the photographic medium.

As one of the most promising photographers worldwide, Ren Hang’s decease constitutes a great loss for the contemporary art world. We hold the sincere wish to invite friends to come together in memory of him and in honour of his contribution to photography.

艺术家简介 Artist Info

任航,1987年出生于中国吉林长春,受邀举办过22个个展、85个联展,并出版了16本个人摄影集,一本诗集。其作品遍及法国、意大利、德国、英国、瑞典、美国、日本、奥地利、墨西哥、希腊、比利时、荷兰、丹麦、俄罗斯、以色列、立陶宛等二十多个国家。

Ren Hang (1987-2017) was born in Changchun, Jilin Province, China, in 1987 and died in Beijing in 2017. He held 22 solo exhibitions and was included in 85 group exhibitions worldwide. In addition, 16 photo books and a poetry collection were published. His works were collected internationally in over 20 countries such as: France, Italy, Germany, UK, Sweden, USA, Japan, Austria, Mexico, Greece, Belgium, Netherlands, Denmark, Russia, Israel and Lithuania.

策展人简介 Curators Info

张宇凌,毕业于北京大学,巴黎索邦大学,欧洲中世纪艺术史博士。现居北京,为金杜艺术中心艺术总监。同时也是艺术纪录片制片人,剧本作家兼中国美术学院(杭州)客座教授。

Yuling Zhang is a graduate of Pekin University and Sorbonne Paris 1, and recieve a doctor degree of European medieval art history. She is presently based in Beijing, as the artistic director of the KWM artcenter. She is also an art documentary producer and writer and visiting professor of the China Academy of Fine Arts, Hangzhou.

柯好理,金杜艺术中心联席艺术总监及国际事务专员,同时也是一名实践艺术家、策展人以及中国当代艺术记录片系列导演。曾就职于伦敦Asprey Jacques 与意大利彭博。毕业于伦敦斯莱德艺术学院与切尔西艺术学院。

Tim Crowley is the co-director and international co-ordinator of the KWM artcenter. He is also a practicing artist, curator and director of a series of Art documentaries of contemporary Chinese Art. He worked for Asprey Jacques in London and Bloomberg Italia. He graduated from the Slade school of Art and Chelsea School of Art, London.

关于金杜艺术中心 About KWM artcenter

金杜艺术中心于2016年10月20日正式开幕,位于北京CBD区环球金融中心二层。艺术中心由金杜律师事务所与金杜艺术基金会支持创立。中心共计700平方米,包括展览展示空间,贵宾接待室,和教育教学空间, 将用于呈现专业的艺术展览,推介国内外的优秀艺术家,尤其在罕见艺术机构身影的北京经济中心区域,开展一系列多角度,高品质的艺术教育活动或课程,培养高品质的艺术爱好者和收藏家,扩展中国艺术的国际影响力,成为中国当代文化的有力传播者。

The KWM artcenter opened on 20th October 2016. It is located on the second floor of the WFC center CBD in Beijing. The new art center is supported by the law firm King & Wood Mallesons and an KWM artcenter affiliated private art fund. The KWM artcenter has over 700 sqm of exhibition space, including an exhibition space, a VIP room and an educational space. It will be used to present and promote artists both domestically and overseas. In particular, it will act as a rare art institution at the heart of the economic central area in Beijing. It will provide high-quality art educational activities and courses aimed to cultivate art lovers and collectors. It serves to improve the international influence of Chinese Art and become a powerful communicator of Chinese Contemporary Art.

关于现代艺术基地 About Modern Art Base

Modern Art Base作为现代传播集团艺术平台Modern Art的诗意居所,坐落在上海市中心建国中路8号桥创意园区内,定期呈现聚焦于摄影、影像媒介的独立展览项目。立足于现代传播艺术刊物的创意方式,Modern Art Base通过独有学术研究和审美意识,策划并推出优秀艺术家的新作展览,促进国际一流画廊和非营利机构的巡展交流;同时出版画册、摄影集和艺术家手制书。现代传播集团的香港黄竹坑艺术区总部同样设有Modern Art Base的姐妹空间,专门展出集团收藏为主的展览项目及特别的艺术家委任作品展。

Located in the Bridge 8 Creative Park complex on Jianguo Road in downtown Shanghai, the space presents a regular program of independent exhibitions with a particular focus on photography and lens-based media. Offering a professional space for the creative possibilities explored in Modern Media’s art publications, Modern Art Base produces newly commissioned projects with artists, partners with international galleries and nonprofit art spaces, and publishes catalogues, photobooks, and artist books based on its internal program of aesthetic research. In Hong Kong, a sister space attached to Modern Media Group’s headquarters in the art district of Wong Chuk Hang focuses on showcasing thematic selections from the collection and special artist commissions.

上海办公室设计上海办公室装修上海装修公司

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多