分享

(美国-原创)印度的第一辆太阳能火车面世

 徒步者的收藏 2017-07-19
 本帖最后由 星际圣母 于 2017-7-19 10:31 编辑


India's diesel-powered train network has a new kid on the block. The gas-guzzling Indian Railway system has just debuted its first solar-powered train, called the Diesel Electric Multiple Unit (DEMU). It will operate in the city of New Delhi.
印度柴油动力铁路网络现在有了新的竟争者了。高油耗的印度铁路网络刚刚发布了第一辆太阳能火车,被称为柴油电力多元。它会在新德里市运营。

Placement of the solar panels on the train car was challenging. Sandeep Gupta, Vice Chairman and Managing Director of Jakson Engineers Limited (the company that produced and installed the solar panels) told Business Standard, "It is not an easy task to fit solar panels on the roof of train coaches that run at a speed of 80 km per hour." The panels feed into an onboard battery that can store surplus power.
在火车上安装太阳能电板是有挑战性的。杰克森工程公司(生产和安装太阳能板的公司)的副主席和总经理桑对商业标准记者表示:“在一辆时速80公里的火车顶部安装太阳能板可不是件容易的事”

The train will still be pulled by a diesel locomotive; the solar panels will only power passenger comfort systems, such as lights, information displays and fans. Even so, Indian Railways estimates that just one train with six solar-panel equipped cars will save 21,000 liters (5,547 gallons) of diesel fuel per year, at a cost savings around Rs12 lakh (almost $20,000).
该火车仍会由柴油机牵引,太阳能板只会用来为乘客提供舒适,如灯光,信息提示和风扇。即便如此,据印铁估计,一辆每节车箱装有6个太阳能板的火车每年将会节省21000升柴油,相当于大约2万美元。

Indian Railways is the largest rail network in Asia, running around 11,000 trains daily. The service moves roughly 13 million passengers every day. That translates to incredibly large fuel bills; in 2015, the service spent Rs16,395 crore ($2.5 billion) on diesel. They've been trying to reduce their fuel consumption, in part by more reliance on solar energy; the hope is that it will save them Rs41,000 crore ($6.31 billion) over the next 10 years.
印铁是亚洲最大的火车网络,每天有11000辆火车运行。每天运送大约1300乘客。产生惊人的油费;2015年铁路运输服务花费在柴油上的费用达25亿。他们一直在试图减少油耗,更多地依赖太阳能。这将有希望帮他们在接下来10里节省63.1亿美元。

评论:
-------------------------------------------------------------------------------------------
david (层主1)
This wont work as the panels will be blocked by all the people riding on top.
这东西没用的,因为它会被坐在车顶上的人遮住。

Ron  (回复层主1)
We got two people who think alike.
英雄所见略同。

Michael (回复层主1)
I'll just have to stand on David's head, instead.
我会站在你头上而不是车顶上。

Trebor S (回复层主1)
Lol, why is everone picking on david. No sense of humor here
哈哈,为什么大家要挑层主的刺。真没幽默感。

Arun 3  (回复层主1)
Good One. Don't be too sensitive guys.
说的好。大伙别激动。

SmuttButt (回复层主1)
I was gonna say that David
我也想这么说来着。

Vileparle (层主2)
India is doing great innovations in every way in so many segments. First ISRO then wind power now solar.
印度正在每个领域以各种方式进行伟大的创新。先是印度航天研究组织,然后是风能,现在是太阳能。

Christinebitg  (回复层主2)
Maybe you didn't notice that the solar power used on these trains is a tiny fraction of the power used.
你可能没注意到用在这些火车上的太阳能只占总能耗极小一部分

matt (回复层主2)
India is a pig sty
印度是个猪圈

jme (回复层主2)
Even though they are not wealthy, they do many good things to protect our mother earth by applying innovation in all sectors.
即使他们不富有,他们做了很多事情,使用各方面的创新来保护地球母亲。

Linkshänder (层主3)
"It is not an easy task to fit solar panels on the roof of train coaches that run at a speed of 80 km per hour." You do it when the train isn't moving.
“在一辆时速80公里的火车顶部安装太阳能板可不是件容易的事” 你可以在火车不跑的时候装。

Gordon  (回复层主3)
lost my coffee out my nose!
我的咖啡从鼻子里喷出来了

Dave (回复层主3)
Maybe they will figure that out.
也许他们会想到点的。

Angelina (层主4)
Not a solar powered train but a solar enhanced train.
这不是太阳能动力火车,而是太阳能增益火车。

Loren (层主5)
You still have to have a diesel engine to move the train. The solar cell just add weight to the train and little to the efficiency of the train.
还是得用柴油引擎驱动火车。太阳能板只会增加火车重量,只能提供一点点效率。

User Name (回复层主5)
It's a decent point but I can't imagine the marginal energy needed to move a solar panel being anywhere near as much energy as the panel can produce, even on a cloudy day.
你的观点很好,但是我无法想象火车用来负载太阳能板的能耗怎么可能比得上太阳能板所提供的能源。

NYC (回复层主5)
They are indians don't tell them this secret because they still have to figure out people using bathrooms. This news will confuse them.
他们是印度人,别告诉他们这个秘密,因为他们还在考虑如何让人们用上洗手间。你讲这个会把他们搞糊涂的。

cullie (层主6)
In a country where people #$%$ in the street and woman are gang rapped by a bus driver and his friends with a pipe
在一个人们在街上拉屎女人在公交车上被司机和他的朋友用管子轮奸的国度

Jarrod  (层主7)
You know what would be ultraawesome, solar powered call centers in India to help with our IRS woes..
你知道什么是超级棒吗,在印度搞个太阳能呼叫中心可以帮我们的解决国税局的烂事。

Lou C. Ferr  (层主8)
"It is not an easy task to fit solar panels on the roof of train coaches that run at a speed of 80 km per hour." Funny...most pictures of trains in India have over half the passengers sitting on the roof. I heard it's because there is more legroom. If the American airline companies figured out how to do it they would.
“在一辆时速80公里的火车顶部安装太阳能板可不是件容易的事” 搞笑...大部分印度火车的照片有超过一半的乘客坐在车顶上。我听说那是因为上面有更多伸腿的空间。如果美国航空公司能想出怎么在机顶上安排乘客的话,他们也会这么干的。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多