分享

我们把鲍勃·迪伦的诗歌做成了薯片,你要不要尝尝?

 leee68 2017-07-31


他是歌手,却获了诺贝尔文学奖,他的歌词被唱了很多年,终于授权以中文方式出版它们。优秀的中国诗人和翻译家们像等了很多年,纷纷加入翻译行列。

过去几十年,人们早迫不及待地把这些歌词翻译成很多版本,在豆瓣上,甚至专门活跃着一个翻译歌词的志愿者群体,帮中国人早早领略了他歌词的魅力。

在鲍勃·迪伦亲自反复修订英文版、广西师大出版社近一年时间翻译、编辑后,我们终于可以把这套中文版推荐给你。

整个过程中最重要的是,怎样用符合鲍勃·迪伦风格的方式——优雅又流行——对待他诗歌的第一个中文版?


今天,我们终于有了经过鲍勃·迪伦亲自修订、认可的中文版本。广西师大新民说近一年时间的编辑、设计后,这套中文版是什么样子?


整个过程中最重要的是,怎样用符合鲍勃·迪伦风格的方式,来对待他歌词作品的第一个中文版?


先说最终结果:我们把它分装进了 8 个薯片袋里。



这是你值得拥有它理由——


诺贝尔奖歌词集中文版第一次面世


《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》是 2016 年诺贝尔文学奖获奖作品。分为 8 册,收录了鲍勃·迪伦 31 张经典专辑共 369 首歌词作品。既是流行歌词,也是经典诗歌。其中包括部分首次收录的近年新作,还有他创作手稿的照片。


这个版本是由迪伦亲自反复修订的。他说:“这些歌是我的词典。我相信它们。”


《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》封面图


一本装在薯片袋里的诗集

我们选择了“薯片袋”作为创意包装,你可以撕开,咬开,拍开,剪开。我们希望它能从书店走向街头,出现在地铁、便利店、自动贩售机,延伸进人们的生活。


本书为口袋本设计,柔软轻盈,可以随意卷折。适合随身携带,单手翻阅。


《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》“薯片装”外观图



15位诗人、音乐人联手翻译

鲍勃·迪伦的歌词中有很多美国俚语、民间故事等。我们邀请到中文诗歌界及乐评界的 14 位重量级诗人、乐评人联手翻译。


西川,马世芳,陈黎,奚密,胡续冬,包慧怡,李皖 ,罗池,冷霜,陈震,曹疏影,胡桑,周公度,厄土联袂翻译。就像是一次中国诗人向鲍勃·迪伦的集体致敬。


《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》内封图


中英对照,让你边听边读的流行指南

中英对照,精注详注,深入解读。随书配套对应歌单,扫码就能收听完整歌曲,同步感受英文歌词的原汁原味与中文翻译诗性之美。你可以大声朗诵,也可以小声哼唱。



你还可以拥有一台诗歌贩售机

我们还配套制作了时光贩诗机。这是个摩登风格复古铁柜,灵感来自于 60 年代铸铁小酒柜,专门用来展示鲍勃·迪伦的这套诗集。


每架时光贩诗机含五套诗集(共40册),整体高度168cm,上宽57cm,下宽71.3cm。如果你经营书店、咖啡馆、小酒馆、livehouse、创业店铺等,它会成为你的空间中最引人注目的一角。


《鲍勃·迪伦诗歌集》时光贩诗机(含5套诗歌集)

售价:1200元


这一次,迪伦的诗集被装在了“薯片袋”里,

收录1961—2012年间,共31张专辑的369首歌词;

参照鲍勃·迪伦亲自修订的版本,最具权威性;

15位华语诗人、乐评人联合翻译,向迪伦致敬;

一共8册,编辑出版历时1年,中英文本对照

购买《鲍勃-迪伦诗歌集》

扫二维码

或者

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多