【作品简介】 《贺新郎·赋琵琶》由辛弃疾创作,被选入《宋词三百首》。这首词借唐玄宗年间有关琵琶和音乐的典故,抒写北宋沦亡之悲,讥讽南宋小朝廷耽于安乐。“开元霓裳曲罢”喻北宋灭亡;“浔阳江头客”喻指南迁遗民;昭君“出塞”指二圣守北;“辽阳”“音尘绝”指北方与南方断绝来往;“推手”“却手”本为琵琶术语,这里暗说朝廷主战、主和犹疑未定;“千古事、云飞烟灭”是说北伐无望;“繁华歇”给南宋王朝提出警告。全词以弹琵琶为喻,事实上“弹”(谈)的是国家兴亡之曲。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。
【原文】 《贺新郎·赋琵琶》 作者:辛弃疾 凤尾龙香拨。自开元霓裳曲罢,几番风月?最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。记出塞、黄云堆雪。马上离愁三万里,望昭阳宫殿孤鸿没。弦解语,恨难说。 辽阳驿使音尘绝。琐窗寒、轻拢慢捻,泪珠盈睫。推手含情还却手,一抹《梁州》哀彻。千古事,云飞烟灭。贺老定场无消息,想沉香亭北繁华歇,弹到此,为呜咽。
【注释】 ①辽阳:此泛指北方。 ②琐窗:雕花或花格的窗户。 ③轻拢慢捻:演奏琵琶的指法与运用。 ④《梁州》:曲名,即《凉州》,为唐代凉州一带的乐曲。 ⑤贺老:指贺怀智,唐开元天宝年间善弹琵琶者。 ⑥定场:即压场,犹言“压轴戏”。 ⑦沉香亭:用沉香木做的亭子。
【翻译】 凤尾琴板刻着凤尾,龙香柏木制成弹拨。盛唐开元间霓裳羽衣的乐曲曾经何等辉煌,但一切都成过眼云烟。最不幸的是浔阳江头的诗客,亭亭画船等待着出发,忽听音乐声悲悲切切。记得王昭君出塞之时,当时黄云弥漫看去像茫茫白雪。当我离开故乡三千余里时,乐曲声声述说着无限的哀怨。我回头眺望昭阳的宫殿,只见孤雁在天边出没。琴弦懂得人间的情意,多少幽恨无法向人述说。 征人去辽阳已经多年,如今什么音信都没有。佳人正在慢拨慢弹着琴,表达着心中的郁结,她的伤心泪沾湿了那美丽的长睫,她技艺超群,将《梁州》曲演奏得哀彻云霄。千古事,如一场云飞烟灭。贺老再也没有消息,沉香亭北的繁华也从此风光不再。当音乐弹到这里,真让人伤心欲绝。
【赏析】
【作者介绍】 辛弃疾(1140-1207)南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策,显示其卓越军事才能与爱国热忱。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。作品集有《稼轩长短句》,今人辑有《辛稼轩诗文钞存》。 辛弃疾存词600多首。强烈的爱国主义思想和战斗精神是辛词的基本思想内容。他是中国历史上伟大的豪放派词人、爱国者、军事家和政治家。更多唐诗宋词赏析敬请关注习古堂国学网(www.)的相关文章。 辛弃疾在文学上与苏轼齐名,号称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。有人这样赞美过他:稼轩者,人中之杰,词中之龙。刘辰翁《辛稼轩词序》说:“自辛稼轩前,用一语如此者,必且掩口。及稼轩,横竖烂熳,乃如禅宗棒喝,头头皆是;又如悲笳万鼓,平生不平事并巵酒,但觉宾主酣畅,谈不暇顾。词至此亦足矣。”
【宋词英译】 XIN Qiji – Lyrics to the Melody of Congratulations to the Groom (An ode to pipa)
The phoenix tail of Lady Yang's pipa and her pick made of scented dragon wood Since the Kaiyuan years' ban on the playing of the the Feather Dress melody Have survived heaven knows how many years of seasons and moons. Faring the worst were those travellers at the Xunyang wharf, Though their ferry had always been ready to depart. There was Zhaojun's journey over the border under ochre clouds in the snow. On horseback she left with her melancholy that five thousands miles grow, In the direction of the Morning Glory Hall, she saw not even a wild goose, The strings may my heart comprehend, yet hard to convey are my sorrows.
There has been no sight of messengers from Liaoyang, Locked within this side of the window is the chill as I lightly gather and slowly pick A tune as my eyes well up with sparkling tears. Holding a pipa I try to control myself yet somehow my hands manage To a sad and gloomy Liangzhou tune play. Ancient history escapes not from vanishing into thin air. Master He's scheduled performances could no longer be heard, I think of the Agilawood Pavilion, the bustle to its north had faded away, As I play the tune to this point I can no longer my sob contain.
【词牌简介】 《贺新郎》,词牌名之一。此调始见苏轼词,原名《贺新凉》,因词中有“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,晚凉新浴”句,故名。后来将“凉”字误作“郎”字。《词谱》以叶梦得词作谱。此调声情沉郁苍凉,宜抒发激越情感,历来为词家所习用。后人又改名《金缕衣》、《金缕词》、《金缕歌》、《风敲竹》、《雪月江山夜》等。
【格律】 定格对照例词:【宋】张元干《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》 (上片) 中仄平平仄(韵)。 梦绕神州路。 仄平平、中平中仄,仄平平仄(韵)。 怅秋风、连营画角,故宫离黍。 中仄中平平中仄,中仄平平中仄(韵)。 底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注? 中仄仄、平平中仄(韵)。 聚万落千村狐兔。 中仄中平平中仄,仄中平中仄平平仄(韵)。 天意从来高难问,况人情老易悲难诉! 中仄仄,仄平仄(韵)。 更南浦,送君去。 (下片) 中平中仄平平仄(韵)。 凉生岸柳催残暑。 仄平平、中平中仄,仄平平仄(韵)。 耿斜河、疏星淡月,断云微度。 中仄中平平中仄,中仄平平中仄(韵)。 万里江山知何处?回首对床夜语。 中仄仄、平平中仄(韵)。 雁不到、书成谁与? 中仄中平平中仄,仄中平中仄平平仄(韵)。 目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝? 中仄仄,仄平仄(韵)。 举大白,听金缕。 说明:词牌格律与对照词交错排列。格律使用宋体字排印,对照词使用斜体字排印。词牌符号含义如下: 平:填平声字;仄:填仄声字(上、去或入声);中:可平可仄。逗号“,”和句号“。”:表示句;顿号“、”:表示逗。粗体字:表示平声或仄声韵脚字,或可押可不押的韵脚。下划线:领格字。『』:例作对偶;〖〗:例作叠韵。 |
|
来自: liuhuirong > 《宋词三百首鉴赏》