∞《深沉的玫瑰》La rosa profunda,1975
梦魇
梦深处仍是梦。我每夜都希望消失 在为我洗尽白日的阴暗的水中, 但是在我们溶入虚无之前, 在那些纯净的水下面。
委琐的惊异在灰色的时刻搏动。 可能是一面镜子映出我变了样的面孔, 可能是一座有增无已的牢笼般的迷宫。 可能是一个花园。但始终是梦魇。
那种恐怖不是人间所有。不可名状的东西 从神话和云雾缭绕的昨日向我袭来; 可憎的形象留在眼底,迟迟不去, 侮辱了黑暗,也侮辱了不眠之夜。
当我的肉体静止、灵魂孤寂的时候, 我身上为什么绽开这朵荒唐的玫瑰?
Efialtes En el fondo del sueño están los sueños. Cada noche quiero perderme en las aguas obscuras que me lavan del día, pero bajo esas puras aguas que nos conceden la penúltima Nada
late en la hora gris la obscena maravilla. Puede ser un espejo con mi rostro distinto, puede ser la creciente cárcel de un laberinto, puede ser un jardín. Siempre es la pesadilla.
Su horror no es de este mundo. Algo que no se nombra me alcanza desde ayeres de mito y de neblina; la imagen detestada perdura en la retina
e infama la vigilia como infamó la sombra. ¿Por qué brota de mí cuando el cuerpo reposa y el alma queda sola, esta insensata rosa?
Efialtes
|