又是一年平安夜,年轻人都在为圣诞节而狂欢。圣诞、上帝等外来词汇也已经成为了流行词,但是你知道吗,这些词语其实都是在天主教刚传入中国时,译经的人们试图从中国文化中找到相应的词来做翻译,而这些词汇本来都是道教的专用词汇。 上帝,God,是犹太教、基督教、伊斯兰教中创造宇宙的神,被视为宗教信徒至高无上的信仰。在基督教中,上帝是永恒的存在,创造和治理世界。中国人至高无上的天帝俗称“老天爷”。不论“天主”还是“上帝”,都是中国道教和儒家对于神明的称呼,后利玛窦入华时为传教目的,将天主教至高神翻译为“上帝”,这实则是借用了儒道两家的称呼。 圣诞节(Christmas)又称耶诞节,耶稣诞辰,译名为“基督弥撒”,西方传统节日,在每年12月25日。因为耶稣在西方宗教中与至高无上的地位,所以称其为圣人,他的生辰也就成了圣诞。但需要指出的是,“圣诞”这个词汇并不是特指。在道教中,所有祖师都是成真成道的圣人,他们的诞辰日都叫圣诞。比较之下,港台地区的“耶诞节”的翻译更准确。 (道教之音编辑整理)
|
|