每逢佳节胖三斤,说别人胖,用“fat”太不礼貌。变胖了是全球性的话题,今天就交大家一些“客气的”胖的英文表达: NO.1 handle的原意是:把手,手柄 love handles 是一个习惯用语,意思是: The layer of fat around the middle of a person's body 胃部,腹部上的赘肉(游泳圈) 例句: I swim to get rid of my love handles. 我游泳来甩掉肚子上的赘肉。 NO.2 belly 指身体前部胸腔以下和大腿中间的部分; beer belly可以直译为啤酒肚, 因为喝太多啤酒导致造成的充满赘肉的小腹 例句: The professor was a tall man with a beer belly and a cowboy hat. 教授是一个子很高,有啤酒肚,并且带牛仔帽的男人。 NO.3 手臂上的赘肉, 千万不要翻译成bye bye arms! 比较正宗的英文是: flabby arms (一挥手,手臂上的赘肉因为不紧实来回晃) 例句: I need to lose this flab on my arms 我要减掉胳膊上的囊肉。 【flab是flabby的名词形式:松散的肉】 NO.4 说fat是脂肪过剩的胖, little fat 也不是什么好词 微胖的礼貌且对方能接受的表达方式: chubby(形容微胖,婴儿肥) 例句: She is a chubby, happy girl. 她是一个有些婴儿肥,快乐的女孩。 NO.5 big-boned =骨架大 形容一个人骨架大,但是并不胖。 例句: If you are big-boned,avoid small jewellery,belts and handbags. 如果你是大骨架的人,要避免带小首饰,系小腰带和背小包。 我们之前学的是应试英语,用词往往不准确。 比如“一起出去玩”,说“Let's play together”, 就是错误的。 类似这样最易说错的英文还有好多, 我们历时3个月, 把他们全部整理了出来, |
|
来自: 业成608 > 《习语习俗喻意谚语反话俚语弦外/难解词》