分享

你的一生是一句再见

 大海与老人t2i5 2018-04-20



风的女儿


她们来了。

入侵血液。

闻起来像羽毛,

像缺少,

像恸哭。

而你哺育恐惧

哺育孤独

像喂食两只

荒漠里迷失的小兽。


她们来了

来焚毁梦的时代。

你的一生是一句再见。

而你抱住你

像疯狂移动的蛇

只找到自己

因为没有别人。


你在你的恸哭下流泪,

你打开你欲望的棺木

你比夜晚更富足。


却造出太多孤独

连词语都自尽。 


作者 / [阿根廷] 阿莱杭德娜·皮扎尼克

翻译 / 汪天艾



HIJAS DEL VIENTO


Han venido.

Invaden la sangre.

Huelen a plumas,

a carencia,

a llanto.

Pero tú alimentas al miedo

y a la soledad

como a dos animales pequeños

perdidos en el desierto.


Han venido

a incendiar la edad del sueño.

Un adiós es tu vida.

Pero tú te abrazas

como la serpiente loca de movimiento

que sólo se halla a sí misma

porque no hay nadie.


Tú lloras debajo de tu llanto,

tú abres el cofre de tus deseos

y eres más rica que la noche.


Pero hace tanta soledad

que las palabras se suicidan.


Alejandra Pizarnik





写这首诗的时候,皮扎尼克二十二岁,她在诗里召唤大风,在风中兀自玩耍,如同从来不曾离开镜中奇境的爱丽丝。恐惧与孤独,这两只远古荒漠里的小兽在此后的年月里疯长,一直延续到十四年后她生命终结的时刻。

二十八岁时,皮扎尼克从巴黎回到布宜诺斯艾利斯,她在日记里写:“没办法用词语说话。焦虑与紧迫,想仅用一个词语说尽所有。” 而最可怕的事她早已写出:“连词语都自尽。”当一位诗人失去赖以生存和信任的终极媒介,余下的只有静默,“你的一生是一句再见。”

荐诗 / 汪天艾

2018/04/19


朗读 / 小米、圆圆 来自读首诗再睡觉 03:16

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多