分享

每周一句 | 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来的。

 袖约 2018-05-14

MelodyC2E

用语言消除隔阂 用文化沟通世界

关注


还记得上周二我们分享的有趣的句子吗?


我们后台收到了很多粉丝的分享,小Melody忍不住感慨你们真的太优秀啦!今天让我们一起看看大家对这句话的理解吧。


@匿名:东京的夜黑了巴黎的街。


小M:不禁想起李宇春的《下个,路口,见》:'东京下雨,淋湿巴黎。'在同一个时空里,即使两个不相干的人,也能感受同一种悲伤。即使我游走在与白昼里的你毫无交集的黑夜,我也依然会用这一生去接近你。

@不加冰不放糖:黎明前一刻的黑夜最漫长。



小M:仿佛看到了在黑暗中彷徨的你。愿你能无畏黑夜的漫长,迎来一个又一个黎明的曙光。

@夜雨花铃:重重日难耀,潋潋夜未央。




小M:外文与古风的完美邂逅!这位粉丝真是给我们带来了惊喜。押韵,对仗,意境,意象样样俱全。

@侧耳倾听:我的天空里没有太阳,只有黑夜。



小M:这位粉丝巧妙借鉴了东野圭吾的《白夜行》,道出了一种说不出的孤独。

@子不言:欲觅日光,必先暝暝。




小M:觅字用的妙。我们都是在漫漫长夜里寻光的人。我们终将冲破黑夜,冲破黎明。

@匿名:白天不懂夜的黑。




小M:你永远不懂我伤悲~哈哈哈这位同学,翻译的很传神嘛!无论是诗词还是歌词里,白昼与黑夜总能带给人淡淡的悲伤。

@Jenia:此时感黑夜悠长,彼时知日辉万丈。



小M:狭小的语句,有着波澜壮阔的意象。悠长和万丈这两个词架起了整句话的气势,有一种诗人风骨。

@pumpkin:夜深沉,难破晓。



小M:破晓这个词让我想到电影《傲慢与偏见》里的一个片段,Darcy从深沉的黑夜中走出来,从清晨的薄雾中走出来 ,走向Lizzie。意象满分。不过还是要相信,熬过深沉的夜,我们终将看到一场珍贵的日出。


还有很多很多优秀的翻译,这期就先看到这里吧!


大家知道吗,这句话出自莎士比亚的《麦克白》,是第四幕第三场的最后一句。我们一起看一下原文:

This tune goes manly.

Come, go we to the king; our power is ready,

Our lack is nothing but our leave. Macbeth

Is ripe for shaking, and the powers above

Put on their instruments. Receive what cheer you may,

The night is long that never finds the day.


在朱生豪的译本中,这句话被译为“黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来的”。



看了原文和朱生豪的译文,以及那么多粉丝的精彩诠释,大家对这句话有什么新的理解呢?


感谢大家用心的分享,希望热爱英语学习的我们可以一起创造出更多可能!未来我们还将分享有趣的句子,邀请大家一起翻译一起玩耍哦~


文案:陈路云 吴玉琨

编辑:小A同学

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多