分享

你会英语吗?'Can you speak English?'!

 陌水长天 2018-06-17

我相信日常英语很多童鞋都会遇到各种口语综合征:

“开口难,咋办?”

“基本都用中文方式在说英语,咋办?”

“我说的英语像挤牙膏一样蹦出一个个词,句不成句的,咋办?”

其实,大家的问题关键点就在于你先得了解下中英思维的一个区别。

下面,必叔给大家举几个常见中英思维误区的栗子:

1、你会英语吗?

A. Can you speak English?(?)

解析:

事实上Can更偏向于强调“能力”,询问别人的有没有能力做这件事,是有衡量标准的。以下这个表情包对于Can包具说服力——

B. Do you speak English?(?)

解析:

而“会不会说英语”,是一个客观事实,和你“会”的程度没有关系,因为能使little English也算是会的范畴。因此,用do来表示就能完美诠释“客观事实”。

2、请坐。

A. Please sit down.(?)

解析:

其实这句话是很不礼貌的,因为Please放在前面就会像命令一样,在国外,这句话不会常用。

B. Have a seat.(?)

解析:

“请坐”的正确说话既没有sit,也没有“please”。如果你有强迫症,必须把“please”加进来,最好放在最后面:“Have a seat please.”

3、手机用英语怎么说?

A. Could you tell me how to speak shouji in English?(?)

解析:

这个句子对了90%,在于“Could”特指能力, 'speak'指某一种大语言,可以换成Say去指具体的内容。

B. How do you say shouji in English?(?)

解析:

“how do you say this ”的这个句型说法就更为客观,让容易让听者接受。记住,Say指某种特定的内容。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多