分享

孙启泰老师:《抱朴子》外篇·君道(完)

 孙启泰说风水 2018-07-19
 
 

 

【原 文】

昔周文掩未埋之骨,而天下称其仁。殷纣剖比干之心,而四海疾其虐。望在具瞻,毁誉尤速。得失之举,不在多也。凡誉重则蛮貊归怀,而不可以虚索也;毁积即华夏离心,而不可以言救也。是以小善虽无大益,而不可不为;细恶虽无近祸,而不可不去也。

【译 文】

从前周文王掩埋露出的尸骨,而天下的人都称赞他的仁德;殷纣王剖取比干的心,而四海之内都痛恨他的暴虐。遥远的近旁的人都瞻望的地位显赫的人,批评和赞誉尤其来得迅速。有关得失的行为,并不在于很多。凡备受赞誉者,荒蛮部族就会归附向往,而不能凭空获得;批评积累者,则会使华夏的人都离心离 德,不能靠言语来解救。因此小的善事虽然没有什么大的好处,但也不能不去做;小的恶行虽然不会马上招致祸患,但也不能不去掉。

 

【原 文】

若乃肆情纵欲,而不与天下共其乐,故有忧莫之恤也。削基憎峻,而不觉下堕则上崩,故倾颓莫之扶也。於是辔策去於我手,神物假而不还,力勤财匮,民不堪命,众怨於下,天怒於上,田成盗全齐於帷幄,姬昌取有二於西邻,陈吴之徒,奋剑而大呼,刘项之伦,挥戈而飚骇,云梯乘於百雉之上,皓刃交於象魏之下,飞锋内荐,禁兵外溃,而乃忧悲以思邈世之大贤,拥彗以延岩栖之智士,慕伊吕於嵩岫,招孙吴於草莱,拜昌言而无所,思嘉算而莫问,犹大厦既燔,而运水於沧海,洪潦凌室,而造船於长洲矣。

【译 文】

至于那种放任感情恣纵欲望,而不知天下的人共享欢乐,所以有了忧虑也没有人怜悯;削弱根基却增加高度,而没有感觉到下层坍塌则上层崩溃,因此倾覆颓毁也没有人扶助。于是法律的缰绳和驾车的马鞭离开了我们的掌握,帝王之位如同被借走而不归还;劳力耗费钱财匮乏,百姓不堪忍受,众人在下边埋怨责备,天在上边发怒,将会像田成子在账幕中就盗得了整个齐国,周文王在西部取得了三分之二的天下,陈胜、吴广之流举剑高呼,刘邦、项羽等人挥起长戈迅猛兴起,云梯登上了百雉的城墙,白色的刀刃在宫廷门口交斗,飞箭向内齐射,禁军在外渍败,这时才忧愁悲伤地想到超出世人的大贤者,想抱着归帚廷请山野隐居的智谋之士,敬慕洞穴高山中的伊尹、吕尚,想把孙武、吴起从田野中招请来,但拜求善言已找不到地方,愿得良谋而无人可问,就像是大厦已经被烧着了,才到大海去运水,洪水滔天了,才到长洲上去造船一样。

 

【原 文】

夫巍巍之称,不可骄吝构;而东岳之封,未易以恣欲修也。上圣兼策载驰,犹惧不逮前;而庸主缓步按辔,而自以为过之。或於安而思危,或在崄而自逸。或功成治定,而匪怠匪荒,或缀旒累卵,而不觉不寤。不有辛癸之没溺,曷用贵钦明之高济哉?念兹在兹,庶乎庶乎!

【译 文】

崇高伟大的称谓,不能以傲慢吝啬的态度来获得;可以到东岳泰山去封坛祭天的功劳,不会轻易以咨纵欲来造就。极圣的帝王加倍地挥鞭驱驰,还怕跑得赶不上前面的人;而平庸的君主扣住缰绳缓步而行,还自认为超过了先圣。有的居于平安就想到危险,有的身在险境却自以为安逸。有的王业成功统治稳定,也不敢怠慢不敢荒废;有的危险有如缀旒累卵,还没有感觉不知省悟。没有商纣、夏桀的倒台,哪里还用得着珍视君主的敬肃明察的崇高品行呢?念念不忘于此,就差不多接近圣道了。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多