「兰」是「蘭」的简化字呀,为什么说是错别字?就因为「兰」字上面一横写长了? 这不是标准印刷体,这是手写体,或者说书法创作中很常见的笔划形态变化: 「短横变长横,长横变短横」,笔画、结体上求变,正常得不得了,何错之有? 如下面的字例: 这是常识呀,不是什么深奥的东西。我想可能是现代语文教育都是标准化字形,美丑是无所谓的,只要写标准。但对古人来说,书法从先秦开始就是六艺之一,代表文化修养最核心地位。 除了朝吟暮诵圣贤书,恐怕就是书法耗费古人最多的精力。因为你去科举考试,即便文章写得再好,一手烂字的话是不可能中榜的。 所以,现在很多人书法艺术常识是很缺乏的,否则为什么只要与印刷体稍微有点差池,就认为是错别字?否则悟空和知乎上为什么这么多类似的问题,经常把书法中的笔画、结体的变异当成错别字?我随便举一些我看到的例子:
康熙写的【避暑山庄】的「避」也有人说是错别字: 我见到知乎上有兰州人说:打电话举报过火车站的「兰」字。我也是哔了狗。 ------------------------------------------------------------ 简化字「兰」的字源追溯我考证核实了一圈,「兰」本是「蓝」的简体,被借用过来当做「蘭」的简化字。 根据文字学家李乐毅、张书岩的考证指出:这本是民国文字学家陈光垚的提议方案,被文字改革委员会采纳: 引自:;李乐毅,《简化字源》,页145 引自:张书岩,《简化字溯源》,页104 陈光垚1931年的《简字论集》我没有,但在1956年出版的陈光垚《简化汉字字体说明》确实指出「兰」本是「蓝」的简体: 引自:陈光垚 (1956). 简化汉字字体说明. 中华书局.页36 如果是这样,就是「同音借用」,也是很正常的简化,不论古今这种现象都非常常见。 比如:「足球」的「球」、「这、那」的「这」,就是借用简单的同音字达到简化的目的,只不过很多人都不知道而已。 ------------------------------------------------------------------- 「兰」可能是「蓝」的「草书楷化」: 而且有没有发现,「兰」字最开始的字形,本来就是上面一横长: 五十年代的印刷体还保留着这种字形,印刷体放大: 不过,「兰」进行类推简化的时候,「栏、烂」的右边还有一个偏旁,上面一横就不能写得太长: 所以,兰州火车站的「兰」字不管从哪一点看,都是正确的字形。 |
|