燕 燕作者:佚名 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。 瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。 瞻望弗及,伫立以泣。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。 瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。 先君之思,以勖寡人。 译 文 燕子飞翔在天上,参差舒展她的翅膀。 妹子今日远嫁,远远送行在郊野路旁。 远远的相望不见,泪流纷纷如雨。 燕子飞翔在天上,身姿忽下忽上。 妹子今日远嫁,相送不嫌路长。 远远的相望不见,久久伫立任泪水流淌。 燕子飞翔在天上,鸣音呢喃低昂时远时近。 妹子今日远嫁,远远送于城的南边。 远远的相望不见,实在让我痛心的悲伤。 仲氏妹子诚信稳当,思虑切实深长。 温和而又和顺,为人谨慎善良。 妹子还用先王的嘱托,来勉励我做个好国君。 注 释 燕燕:一对燕子。 差(cī)池(chí)其羽:义同'参差', 形容燕子张舒其尾翼。 瞻:往前看;弗:不能。 颉(xié):上飞。颃(háng):下飞。 将(jiāng):送。 伫:久立等待。 仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。 任:信任。氏:姓氏。只:语助词。 塞(sè):诚实。渊:深厚。 终温且惠;既温柔又和顺。 淑:善良。慎:谨慎。 先君:已故的国君。 勖(xù):勉励。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。 赏 析
|
|