《湘中怨辞》【原文】 《湘中怨》者,事本怪媚,为学者未尝有述。然而淫溺之人,往往不寤。今欲概其论,以著诚而已。从生韦敖,善譔乐府,故牵而广之,以应其咏。 垂拱年中,驾在上阳宫。太学进士郑生,晨发铜驰里,乘晓月度洛桥。闻桥下有哭,甚哀。生下马,循声索之。见其艳女,翳然蒙袖曰:“我孤,养于兄。嫂恶,常苦我。今欲赴水,故留哀须臾。” 生曰:“能遂我归之乎?” 应曰:“婢御无悔。” 遂与居,号曰汜人。能诵楚人《九歌》、《招魂》、《九辩》之书,亦常拟其调,赋为怨句,其词丽绝,世莫有属者。因撰《风光词》曰:“隆佳秀兮昭盛时,播薰绿兮淑华归。顾室荑与处萼兮,潜重房以饰姿。见稚态之韶羞兮,蒙长霭以为帏。醉融光兮渺弥,迷千里兮涵洇湄。晨陶陶兮暮熙熙。舞婑娜之秾条兮,骋盈盈以披迟。酡游颜兮倡蔓卉,縠流旧电兮石发旖旎。” 生居贫,汜人尝解箧,出轻绘一端,与卖,胡人酬之千金。 居数岁,生游长安。是夕,谓生曰:“我湘中蛟宫之娣也,谪而从君。今岁满,无以久留君所,欲为诀耳。” 即相持啼泣。生留之,不能,竟去。 后十余年,生之兄为岳州刺史。会上已日,与家徒登岳阳楼,望鄂渚。张宴,乐酣,生愁吟曰:“情无垠兮荡洋洋,怀佳期兮属三湘。” 声未终,有画舻浮漾而来。中为彩楼,高百余尺,其上施帏帐,栏笼画饰。帷褰有弹弦鼓吹者,皆神仙蛾眉,被服烟霓,裙袖皆广长。其中一人起舞,含凄怨,形类汜人,舞而歌曰: 溯青山兮江之隅,拖湘波兮袅绿裾。 荷拳拳兮未舒,匪同归兮将焉如! 舞毕,敛袖,翔然凝望。楼中纵观方恰,须臾风涛崩怒,遂迷所往。 元和十三年,余闻之于朋中,因悉补其词,题之曰《湘中怨》,盖欲使南昭嗣《烟中之志》,为偶倡也。 《湘中怨辞》 【译文】 《湘中怨》者,事本来就奇异可爱,做学问的人不曾有所叙述。然而迷恋沉溺于酒色之人,往往不明白。今天我想大概说一下,以真实地记录。我的学生韦敖,善作乐府诗,所以推而广之,以应和其韵。 垂拱年间,皇上驾临上阳宫。有位姓郑的太学生,清晨从铜驰里出发,趁着拂晓的月光经过洛河桥。忽然听见桥下有哭泣的声音,十分哀伤。郑生下马,顺着声音找寻,看见是位很美丽的女子。那女子用衣袖遮着脸叹息说:“我自小失去父母,由哥哥抚养。嫂子凶恶,常常虐待我。今天我想投水自尽,在此之前再哀怨片刻。” 郑生说:“你愿意跟我回去吗?” 女子答应说:“即使当你的婢女侍妾也不后悔!”这样她就跟郑生同居了,因而叫做氾人。 她能背诵楚人的《九歌》、《招魂》、《九辩》等名篇,也常仿照其调,做赋都是抒写哀怨的诗词,其词华丽绝妙,世上没人和她能比。她写的《风光词》是:“隆佳秀兮昭盛时,播薰绿兮淑华归。顾室荑与处萼兮,潜重房以饰姿。见稚态之韶羞兮,蒙长霭以为帏。醉融光兮渺弥,迷千里兮涵洇湄。晨陶陶兮暮熙熙。舞婑娜之秾条兮,骋盈盈以披迟。酡游颜兮倡蔓卉,縠流旧电兮石发旖旎。” 郑生家里贫穷,汜人曾打开箱子,取出便宜的彩绣一段,拿出去变卖,有位胡人以千金的价钱买了下来。 过了几年,郑生出游将去长安。这天晚上,氾人对郑生说:“我是湘水中蛟宫里的侍妾,因有过失被贬来人间,得以随从郎君,现在限期已到,不能再留在郎君这里,就此永别了。”两个人于是相对哭泣。郑生总想留下她,但却无法留住,只能让她离去。 十多年后,郑生的哥哥做岳州刺史。在上已日,便与家人登岳阳楼,遥望鄂渚。张罗酒宴,开怀畅饮时,郑生哀吟道:“情无垠兮荡洋洋,怀佳期兮属三湘。” 还没吟完,有一艘彩船漂浮荡漾而来。船的中央是彩楼,高达一百多尺,彩楼上面挂着帏帐,四周围绕的栏杆彩画装饰。帷幕拉起,里面有吹奏弹拨的人在演奏乐曲,都是些美貌如仙的女子,穿着云烟彩虹般美丽的衣服,裙袖都是又宽又长。其中一人起身舞蹈,满含哀怨,很象汜人,她一边跳舞一边唱: 青山下逆行呵沿着江边, 湘水的波纹呵如绿裙摇曳。 我像曲卷的荷叶呵心怀不展, 不能跟他同归呵将去往何方? 跳完舞蹈,那女子收紧衣袖,神态安详地凝望远处。楼中的人正看得入神,忽然狂风掀起巨浪汹涌而至,那彩船也就不见踪影了。 元和十三年,我听朋友说起这事,所以详尽地补充完善,题目叫《湘中怨》,我想和南昭嗣的《烟中之志》攀比。
|
|