分享

《摩登家庭》S2E9追剧笔记:英语里也有“画蛇添足”?

 冬雨飘飘tcgqkg 2018-09-06

NO.170

《摩登家庭》第二季

Ps:想要《摩登家庭》10季资源,请直接下拉至文末

今天,獭獭君来和你们讲讲《摩登家庭》第2季中第9集的知识点!

这一集里,海莉和迪兰分手了,菲尔因为有同样被甩的经历所以对迪兰充满同情,而克莱尔高兴坏了,她一直都想让海莉甩了迪兰。

GIF

1

throw good money after bad

△克莱尔给海莉找了家教老师,不过对学习一窍不通的海莉学起来很吃力,艾利克斯吐槽说给海莉请家教就是浪费钱。

throw good money after bad看字面意思就很好理解,“把钱投入无底洞,花冤枉钱”。

Trying to fix that old car would just bethrowing good money after bad.

试图修理那辆旧车简直就是花冤枉钱。

2

tear up

△菲尔又开始喋喋不休地讲自己被甩的经历,海莉和克莱尔两个人都听腻了。

tear up形容(因为情绪激动)眼里含泪(几乎要开始哭泣)。

Sheteared upas the award was presented to her.

给她颁奖的时候她的眼泪夺眶而出。

tear作动词还有“撕裂”的意思,tear up也表示“拆除;拆毁”。

I suggest that youtear upthe composition and start over again.

我建议你把这篇作文撕掉,再从头开始写。

3

overkill

△菲尔看到来家里取走自己东西的迪兰伤心欲绝的样子,非常同情他,于是约迪兰到冰淇淋店吃冰淇淋。

overkill多用作名词,对应到中文成语就是“适得其反,画蛇添足”啦。

Such security measures may beoverkill.

如此安全措施可能是过分之举。

Should I add an explanation, or would that beoverkill?

我应该再解释一下吗,还是那样会画蛇添足?

4

I figure

I figure是个实用口语,意思是“我想,在我看来”。

The wayI figureit, you won.

在我看来,你赢了。

passionate表示“热情的;狂热的”,和about搭配可以表达对某事物的喜爱。

Joeis passionate aboutbaseball (= he likes it very much).

乔非常喜欢打棒球。

◆◆◆◆◆

要想获得的《摩登家庭》资源,后台留言回复“摩登家庭”,即可获得热播美剧资源。

GIF

英美剧追剧笔记

每天一则追剧笔记,边看剧边学习

学习娱乐两不误=_=

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约