分享

古懂传奇:爱比死更冷,罗塞蒂与西达尔的往事如烟(4)

 RK588 2018-09-29

书接上回。

 

上集出了点小问题,我在看日本美术评论家平松洋的《美的叛逆者》这本书时,发现上集中我归到范妮·康福丝名下的三张画平松洋放在一位叫阿列克莎·怀尔丁(Alexa Wilding)的美人名下。天,又是一段情……

 

罗塞蒂《莉莉丝夫人》(这位是范妮)

 

罗塞蒂另一幅《莉莉丝夫人》(这位画中人应该是阿列克莎,不是范妮)

 

罗塞蒂《花环》(这位美人是阿列克莎)

 

罗塞蒂《灵魂中的美》(这位美人还是阿列克莎)

 

不过呢,这段感情比较隐秘,可能一直是处于高度暧昧阶段,而且发生在西达尔去世的三年之后,所以呢,就略去不讲了。不然罗塞蒂的料真是挖不完了。

 

回头我们来讲罗塞蒂和西达尔的各种虐……

 

我之前一直觉得从画中人来看,简比西达尔要美,但是放了照片之后很多读者跟我聊,说从照片来看,明显西达尔本尊比简漂亮,罗塞蒂大大PS了简。讲真,照骗也骗,我还真说不清了,也只能瞎猜猜了。罗塞蒂一直陪在西达尔身边,最后娶了她,她家世不如他,健康情况糟糕,一直在死亡的边缘挣扎,如果再不够美,确实很难让人相信一个情场浪子会一直没有离开。

 

另外有一个非常重要的原因我在前面提到过。罗塞蒂的父亲就是研究但丁的,罗塞蒂的名字就叫“但丁”(但丁·加百利·罗塞蒂 Dante Gabriel Rossetti),所以这个人虽然浪,但他毕生喜欢那种中世纪的虐。

 

但丁和贝雅特丽齐,受虐指数大概在世界史上可以排进前五了,文学史上真人演绎里排名第一应该没跑。我曾经在之前的传奇里提到过这段虐恋,其实主要是但丁单方面的疯狂相思,我其实严重怀疑这场感情里根本没贝雅特丽齐什么事。

 

这种苦逼的事情人类历史上是层出不穷的,佛教总结了著名的“八苦”,但丁对贝雅特丽齐这种,就是典型的“求不得苦”

 

下面我自己抄一下我写的古懂传奇:爱上你等于爱上寂寞,波提切利的仙气与无奈里关于但丁和贝雅特丽齐的往事——

 

但丁的《神曲》,几乎可以说是他写给单恋了一生的美人贝雅特丽齐的。但丁第一次在佛罗伦萨街头碰到这位美丽的小姑娘的时候,只有9岁。早熟的小男孩被一击即中,有诗为证: “这个时候,藏在生命中最深处的生命之精灵,开始激烈地颤动起来,就连很微弱的脉搏里也感觉了震动。”(但丁在诗集《新生》里讲了9岁见到贝雅特丽齐时的心情)

 

但丁再一次邂逅贝雅特丽齐,是8年之后了,在佛罗伦萨阿尔诺河的一座桥边。这次相遇,被很多画家画进了画中。当时情况是这样的,贝雅特丽齐穿着浅色的长裙,深褐色的衬衣,手里拿着一枝玫瑰,从河边款款走来。但丁当时就心跳200,差点挂了。那一刻他明白,这颗心从此就是一个摆设了(倪小姐抄写时捂脸中:天啊,我怎么写得出这么无法描述的骚句……)。

 

英国画家HenryHoliday作《但丁和贝雅特丽齐》(1883年)

 

那次心脏暴击后不久,贝雅特丽齐遵从父命嫁作他人妇,又过了不久,她因病香消玉殒,时年25岁。但丁写了31首诗歌纪念她,集结为《新生》,可以说是西方文学史上第一部公开隐秘苦恋的自传性作品。再后来,但丁因为政治斗争的原因,被永远逐出佛罗伦萨,流放余生,客死他乡,再也没能回到贝雅特丽齐墓畔。

 

流放途中,但丁写了丰碑式的巨作《神曲》,这里我们又看到了贝雅特丽齐,她在天堂的最高处,作为精神上的指引者,让但丁在人间、地狱、炼狱中一路苦旅后,抵达天堂与她相遇,但丁与她的爱最终超越了肉身与凡尘,与上帝同在。

 

在佛罗伦萨时,我就住在阿尔诺河旁边。佛罗伦萨的古迹保存得极好,河边的街道与当时但丁与贝雅特丽齐邂逅时相差不大,踩在他们曾踩过的古老的地砖上,想到再也回不了家乡的但丁,确实是蛮伤感的。不过但丁老婆可能更伤感。但丁跟波提切利不同,他很早就结婚了,妻子为他生育了6个子女,夭折了2个,但艺术史八卦的长河中并没有这位女子的踪迹。红玫瑰与白玫瑰的史诗式诠释啊(倪小姐抄写时再次捂脸,老倪,求求你放过红玫瑰和白玫瑰这个老梗吧……)!奈何~~~奈何~~~

 

罗塞蒂相当喜欢这段虐恋,画了好几幅这个题材,随便选几幅大家看一下——

 

《贝雅特丽齐周年祭》,1853-1854年,纸面水彩。这幅画不是我喜欢的类型,太drama queen,但好多画家都曾被它打动过,主要是罗塞蒂画出了那种刻骨铭心的虐。

 

这幅画我去找了一下资料,因为之前我了解到的情况是但丁只见过贝雅特丽齐两面,据说第二次见面之前,但丁曾在一个婚宴上见过贝雅特丽齐,但他的女神不愿理他,甚至跟其他女子一起嘲笑他。这个……真的好悲催……我特地去翻了一下但丁的《新生》诗集,不知道是不是翻译的缘故,没看到关于婚宴的描述,但确实看到“嘲笑”之类的说法。有学者认为是婚宴之后但丁“埋伏”在阿尔诺河旁边,硬是搞的“邂逅”。画面中低头不看但丁的小姐姐就是贝雅特丽齐。

 

唉,总算在天上在一起了,虐死人了……据博尔赫斯爆料,但丁曾在一封信里发疯一样放了60来个女人的名字,“以便偷偷塞进贝雅特丽齐的名字”。

 

虽然目前我查到的资料没有明说罗塞蒂是以谁为模特画的贝雅特丽齐,但单看画面,画中的贝雅特丽齐实在是太像西达尔了。西达尔的美貌+奄奄一息+坚守童贞太符合罗塞蒂对中世纪虐恋的追求了

 

据说罗塞蒂名字中,原来“加百利”是排在“但丁”之前的,是罗塞蒂自己改成了“但丁”排第一,他长期在成为诗人还是画家之间纠结,很多时候,他是很享受把自己代入“但丁”这个角色的。罗塞蒂也希望自己生命中有贝雅特丽齐这样一个缪斯美人。

 

非常有意思的是,我发现1850年罗塞蒂爱上西达尔时,他正在翻译但丁纪念这段虐恋的诗集《新生》!西达尔正拥有他梦寐以求的那种理想美,罗塞蒂是这么形容西达尔的:“最美的人儿,介于尊贵与甜美的气质,带有几分潜藏的倨傲;她长得高,样子姣好,高耸的颈子,恰好但有些不寻常的特征,美丽的蓝眼睛,阴郁又完美的眼睑,灿烂的肤色,与一袭丰沛的、尊贵的、健康的红棕头发”。百分百女神啊……在对的时间,遇见了对的人,他就是但丁,她就是贝雅特丽齐,传说中的“人生之初见”。

 

在两人最相爱的时候,他们也是很肉麻的,西达尔叫罗塞蒂“泡泡糖”,罗塞蒂叫西达尔“鸽子”。如果西达尔一直是贝雅特丽齐就好了,人生啊,最怕就是不尴不尬。罗塞蒂情场风流,但某种程度上,我觉得他比但丁还是少冷血一点。但丁的妻子似乎是他的堂表亲一类,给他生育了6个子女也没有换来一字一句,最后他有个女儿出家了,法名居然叫“贝雅特丽齐”。做一个男人的女神,到顶了也就是贝雅特丽齐,而最杯具的女人,就是但丁的老婆这一型。西达尔真的满尴尬的,从女神变成老婆……还好罗塞蒂算是负了责任的。

 

但西达尔一生这么短暂,怕是过得很不开心。

 

她为了罗塞蒂,努力学画,画得好像他的翻版,她也像他那样写诗,诗中全是得不到真爱的痛苦。他有太多的花花草草,她跟他不断吵架,抑郁,厌食,最后只有鸦片才能让她稍微好过一些。

 

我后来翻看资料,其实西达尔当时的画是有人认可的,那个被米莱斯劈腿夺妻的著名评论家罗斯金,甚至愿意每年出150英镑,收购她所有的画作。她本来有机会离开这么糟糕的关系,重新开始新的人生。但是她没有。西达尔不停吸食鸦片,这种畸形的寻求平静的努力,终于彻底摧毁了她本来就病弱的身体。

 

1860年,西达尔病入膏肓,她唯一的心愿就是成为罗塞蒂的妻子。当时最让罗塞蒂牵心挂肚的简已经跟莫里斯结婚了,罗塞蒂不知是出于同情还是什么其他原因,总之就娶了西达尔。因为西达尔的出身,罗塞蒂的家人都不喜欢她,所以婚礼是悄悄举行的,据说罗塞蒂家没有一个亲人到场。

 

十年等来的婚姻,对西达尔来说,是新噩梦的开始。她终于跟他同房了,她期望为他开枝散叶,但是头胎就是一个死婴……有资料说西达尔流产过两次。她最后的死因基本上都说是鸦片吸食过量,但究竟是过量还是自杀,已经很难判断。1862年初,结婚两年不到,身心交瘁的西达尔撒手尘寰。

 

虽然西达尔的死因并未明确是自杀,但罗塞蒂找到了一些她厌世的文字,因此非常自责。悲恸之下,罗塞蒂把自己所有诗歌的手稿,都放在西达尔的长发间,随她一起埋葬。

 

罗塞蒂在1864年到1870年之间,断断续续画了一幅非常著名的画《贝雅特丽齐》,画中人就是西达尔,那是罗塞蒂最为著名的作品之一。

 

这下子,死亡终于让她又做回了他的女神。


 

《贝雅特丽齐》1864年-1870年,英国伦敦泰特美术馆藏。画面上西达尔闭起双眼,表情宁静又释然,我真怀疑那是她去世刹那的表情,终于放下了一切……背景中,是但丁与贝雅特丽齐邂逅的阿尔诺河,背景中右侧的人物应该是但丁,左侧的红衣人我没有考证出来。有一个日晷,哀叹着时光的流逝。飞向西达尔怀中的红色鸽子,有很多寓意,一说代表爱情,鸽子本身有强烈的宗教含义,通常也代表圣灵,而罗塞蒂还昵称西达尔为“鸽子”……鸽子嘴里叼着罂粟花,是暗示西达尔服鸦片而死吗?

 

这是一幅完全不同于罗塞蒂所有作品的画。罗塞蒂有个诗人妹妹叫克里斯蒂娜,是当时很有名的诗人,她写了一首诗来纪念罗塞蒂和西达尔的这段虐恋。过了半个多世纪,中国有个叫徐志摩的人,把这首诗翻译成了中文,《当我离开人间,最亲爱的》。

 

《当我离开人间,最亲爱的》

 

当我死去的时候 

亲爱的你别为我唱悲伤的歌

我坟上不必安插蔷薇 

也无须浓荫的柏树

让盖著我的青青的草 

淋著雨也沾著露珠

假如你愿意请记著我 

要是你甘心忘了我

 

在悠久的昏幕中遗忘 

阳光不升起也不消翳

我也许  也许我还记得你 我也许把你忘记

 

我再见不到地面的清荫 

觉不到雨露的甜蜜

我再听不到夜莺的歌喉 

在黑夜里倾吐悲啼

在悠久的昏暮中迷惘 

阳光不升起也不消翳

我也许 也许我还记得你 我也许把你忘记

 

“When I Am Dead, My Dearest” 原文

When I am dead, my dearest, 

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head, 

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me 

With showers and dewdrops wet:

 

And if thou wilt, remember, Andif thou wilt, forget.

I shall not see the shadows, 

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale 

Sing on as if in pain:

And dreaming through the twilight 

That doth not rise nor set,

Haply I may remember, 

And haply may forget.

 

1974年,又有个叫罗大佑的人用徐志摩的翻译作词,自己作曲,写了一首《歌》。

 

 

故事本来虐到这里,应该结束了,没想到啊没想到……

 

猝不及防地未完待续,嘿嘿嘿嘿




古懂传奇:爱比死更冷,罗塞蒂与西达尔的往事如烟(1)

古懂传奇:爱比死更冷,罗塞蒂与西达尔的往事如烟(2)

古懂传奇:爱比死更冷,罗塞蒂与西达尔的往事如烟(3)


一切有为法

如梦幻泡影

如露亦如电

应作如是观

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多