每天都有新闻在说 玩手机等于“慢性自杀” 但是我们真的忍不住玩手机啊 上班路上玩手机 睡觉床上玩手机 上课桌上玩手机 客厅沙发玩手机 那么问题来了 这么爱玩手机的你 知道'玩手机'的英语该怎么说? 可别告诉我是play the phone 这是Chinglish! 如果从字面上直译过来 你可能会以为是“Play my phone” 但如果你真的跟一个美国人说 I like playing my phone (我喜欢玩手机) 那么他/她恐怕会觉得你非常funny 甚至有点搞笑 Play是'玩'的意思不假 但是play后边接的是直接玩的对象 比如 play football play the violin 踢足球啊、拉小提琴啊 我们说的'玩手机' 是花时间在手机上 浏览各种网上的东西 如果你说play the phone 那么人家可能以为 你是要把手机抛着玩儿 扔着玩儿 踢着玩儿 按照这个方式 play不适合跟phone搭配 除非你的手机是个变形金刚 这样你才可以去玩弄他 phone这个词 和鞋子一样 代表所有的电话 直接单独这么说 没有上下文会有歧义 比如说有人可能会以为是landline座机 所以推荐下面两个,更为准确 Play on the mobile phone. 英国人更偏好用mobile phone表达手机 有时候更爱直接说mobile Play on the cellphone. 美国人更偏好用cellphone表达手机 也有人会直接说cell 字面意思是 花时间在手机上 那可不就是 玩手机的意思嘛
Nowadays, many young people spend too much time on their phone. 现在,许多年轻人成天在手机上虚度光阴. 关于手机啊 还有超级多令你费解的说法 比如 打我电话并不是 call my phone! 我们打电话是打给“人” 而不是打给“手机”,
如果你说成call my phone 老外多半觉得你的手机成精了! 以为手机自己接听电话了 所以请打我的手机的正确表达是 call me If you need any help, call me please. 如有任何需要,请给我打电话. 如果你要强调你的电话 就用call me+at Call me at this number. 打这个号码给我. 所以“给我打电话”的正确表达是: (√)Call me on my cell phone. (√)Call me at this number. 说完了打电话 下面就要说“开机关机”了 打开手机可不是open the phone! 关掉手机也不是close the phone 别又用chinglish了 Open/Close your phone? ✕ 对于电子设备的开关 不能用open/close 应该用 Turn on/off ✓ Switch on/off ✓ 咱们在坐飞机的时候经常能听到一句话 Mobile phone must be switched off throught the flight. 飞机飞行过程中,请关闭手机 open指的是把本来合着的东西打开, 比如打开书, 打开门等 我们说的'打开手机'是启动手机 让手机运转 要用turn on或者switch on |
|